Примеры употребления "перехватывать инициативу" в русском

<>
Кэтрин Эштон поблагодарила белорусские власти за инициативу по проведению саммита. Catherine Ashton thanked Belarusian authorities for their initiative to hold a summit.
Журнал "Panorama" пишет, что "большое ухо США" продолжало перехватывать разговоры прелатов до самого завершения конклава 12 марта. The journal "Panorama" writes that the "big ear of the U.S." continued to intercept conversations of prelates until the very completion of the conclave on March 12.
Инициативу о введении тестирования поддержали и депутаты Госдумы, и ФМС. The initiative to introduce the testing was supported by State Duma members and the Federal Migration Services.
А если бы вы были в состоянии перехватывать это, останавливать это прежде, чем оно произойдет? So what if you were able to intercept that and stop it before it happens?
Тем не менее, глядя на наши индикаторы импульса, я бы оставался осторожными, по поводу возможного отката, прежде чем покупатели снова возьмут инициативу. Nevertheless, looking at our oscillators, I would stay cautious that a pullback could be looming before buyers shoot again.
Сюда следует отнести сокращение программы по созданию размещаемых на самолетах лазеров, способных перехватывать вражеские ракеты на ранней фазе запуска, а также отказ от разработки противоракет с несколькими боеголовками (MKV) и ракет-перехватчиков кинетической энергии (KEI), использующих небольшие заряды и способных различать ложные цели, что повышает шансы на успех. This has included a scale-back of the Airborne Laser program to enable enemy missile interceptions during their early launch phase, along with the elimination of the Multiple Kill Vehicle and Kinetic Energy Interceptor which uses small warheads on a single rocket to handle decoys and offer a better chance of success.
На мой взгляд, краткосрочная картина остается негативной, но, учитывая положительную дивергенцию между RSI и ценой, я бы предпочел дождаться более отчетливых признаков того, что медведи обратно возьмут инициативу. In my view, the short-term picture remains negative, but given the positive divergence between the RSI and the price action, I would prefer to wait for more actionable signs that the bears are back in control.
Этот комплекс расположен менее чем в 100 милях от острова Ки-Уэст, и его установки будут способны перехватывать большую часть коммуникаций на юго-востоке Соединенных Штатов. Located less than 100 miles off Key West, the facility will be capable of intercepting most communications in the southeastern U.S.
Взглянув на наши осцилляторы, я был бы осторожен на счет возможной дальнейшей нисходящей коррекции, прежде чем быки возьмут инициативу. Taking a look at our oscillators though, I would be careful that further downside correction could be in the works before the bulls seize control again.
Нам бы пора банки грабить, а не фуры перехватывать в пустыне. I thought we'd be robbing banks by now, not some gas truck in the middle of nowhere.
Я бы считал любые возможные краткосрочные движения роста, как коррекцию, перед тем, как медведи снова возьмут инициативу. I would treat any possible near-term upside extensions as a corrective move before the bears pull the trigger again.
Нам приходилось умолять, перехватывать и красть, работать по 18 часов в день, спать на полу, забывать про еду, семьи и друзей, чтобы построить это место. We had to beg, borrow and steal, work 18 hours, sleep on the floor, skip meals, family and friends to build this place up.
Это работа Комиссии по ценным бумагам и биржам (SEC) и торговой индустрии – помочь «отделить факт от выдумки» - добавляет он, в заключении указывая на инициативу фьючерсных рынков сообщать о потоке заявок HFT как на хорошее начало при отслеживании возможных злоупотреблений. It's the job of the Securities and Exchange Commission and the industry to help "separate fact from fiction," he adds, pointing to the futures markets' move to tag and report HFT order flow as a good start in tracking potential abuses.
Сетевая технология фильтрации способна блокировать или перехватывать электронные сообщения приблизительно 80 миллионов “Сетевых пользователей” в Китае. The online filtering technology is capable of blocking or intercepting the emails of the 80 million or so “Net citizens” in China.
Взглянув на наши исследования импульса, я вижу возможность недолгого продолжения незначительного отката, прежде чем медведи возьмут инициативу снова. Taking a look at our momentum studies though, I see a chance that the minor rebound may continue for a while before the bears prevail again.
Назначение противоракетной обороны нашей страны в том, чтобы перехватывать входящие ракеты, направленные в сторону Японии, сказал Коидзуми. The purpose of our country's missile defense is to intercept incoming missiles targeting Japan, said Koizumi.
Пример тому мы можем найти в случившемся в декабре 1958 года. Компания Smith, Barney & Co., инвестиционная финансовая компания традиционно консервативного толка, предприняла инициативу, которая сегодня представляется совершеннейшей рутиной, но в то время казалась абсолютно нестандартной: она предложила к публичной продаже акции компании А.С. Nielsen Со. One example occurred in December 1958 when Smith, Barney & Co., traditionally conservative investment bankers, took a pioneering step that seems purely routine today but appeared quite the contrary at that time: They made a public offering of the equity shares of the A. C. Nielsen Co.
Введите мораторий - мы не должны строить новые заводы, работающие на угле, которые не способны перехватывать и хранить CO2. Это означает, что мы должны быстро найти эти возобновляемые источники. Have a moratorium - we shouldn't have any new coal-fired generating plants that aren't able to capture and store CO2, which means we have to quickly build these renewable sources.
Таким образом, я бы оставался осторожными, что возможен еще один небольшой отскок прежде чем продавцы возьмут инициативу снова. Therefore, I would stay cautious that another minor bounce could be looming before sellers take the reins again.
Мы ведем широкую работу по укреплению потенциала в области финансирования борьбы с терроризмом в 45 странах в рамках Программы подготовки по вопросам финансирования борьбы с терроризмом в целях расширения возможности стран проводить расследования, выявлять и перехватывать денежные средства, направляемые террористическим группам. We have offered extensive counter-terrorism finance capacity-building efforts in 45 countries through the Counter-terrorist Finance Training Program to improve countries'abilities to investigate, identify and interdict the flow of money to terrorist groups.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!