Примеры употребления "перехватить" в русском

<>
Переводы: все88 intercept62 другие переводы26
Один драматический способ перехватить инициативу – это продолжать работать над существующими проектами Японии в постконфликтном миро-строительстве путем предложения инклюзивного плана по обороне и безопасности в Азии. One dramatic way to seize the initiative would be to build on Japan’s existing initiatives in post-conflict peace-building with a proposal for an inclusive plan for Asia’s defense and security.
Хэнк как раз собирается перехватить мяч. Hank is gonna steal the ball right now.
Мы просто обязаны были её перехватить. We just had to snatch her up.
Ну, твоя мать пыталась перехватить инициативу. Well, your mother's tried to pick up the slack.
Она попробует перехватить мяч и передать вперед. She's gonna try to steal and then move the ball forward.
И я смогу перехватить любых приходящих юнитов. And then I can snatch any incoming units.
Не хочешь перехватить кексик, там, или еще чего? You want to grab a muffin or something?
Ты хотел сказать на запад, чтобы перехватить гетов. Surely you mean west, as the getae advance.
ЮАР должна перехватить экономическую инициативу, буквально обеспечив строительство Африки будущего. South Africa needs to reclaim the economic initiative, by – literally – building the Africa of the future.
Надо послать телеграмму, чтобы перехватить их прежде, чем они сядут на поезд. If we can get the telegram off now, we can catch them before they get on the train.
Терри установил у меня в офисе камеру видеонаблюдения, и я успела перехватить запись. Terry planted a surveillance camera in my office, and I got hold of the footage.
Мы не смогли перехватить контроль за самолетом Гарретта, так что я отмечу это как неудачу. We couldn't seize automated control of Garrett's jet, so I wrote it off as a loss.
Главный путь нашего поиска разумной жизни в космосе — это пытаться перехватить радио- или гамма-трансляции. The main way we now search for intelligent life in space is by listening for radio or gamma transmissions.
Кроме того, маркер доступа может перехватить злоумышленник — напрямую или с помощью вредоносного ПО, установленного на компьютер человека. An access token can also be stolen by malicious software on a person's computer or a man in the middle attack.
Мы смогли перехватить Wi-Fi сигнал спасательных команд и теперь можем наблюдать развитие этой драмы в прямом эфире. We've been able to jump on the rescuers' Wi-Fi signal, and we can now watch this incredible drama unfold live.
Они входят в рынок в таком количестве, которое позволяет им перехватить преимущество у покупателей и остановить дальнейший рост цены. They do so in such sufficient quantities, that they overpower the buyers and stop the price from going up any further.
Уже ощущая «жар» значительного дипломатического поражения, Израиль может скоро перехватить палестинскую наступательную дипломатическую стратегию с помощью собственного «плана мира». Already feeling the heat of a major diplomatic debacle, Israel might soon pre-empt the Palestinian diplomatic offensive with a “peace plan” of its own.
Возможно, он поначалу об этом не думал, учитывая, что он легко выдерживал и другие попытки перехватить управление его бот-сетью. Perhaps he didn’t think much of it at first, given that he had easily weathered other attempts to seize control of his botnet.
Только спустя несколько месяцев он обнаружил, что Красс сам послал сообщение, позволив эдилу перехватить его и сделать нужный Крассу шаг. Only to discover months later Crassus himself had sent the message, intending for the Aedile to lay hands upon it, and move in direction desired.
Если сайт, на котором вы совершаете покупки или расплачиваетесь банковской картой, недостаточно хорошо защищен, ваши личные данные могут перехватить, продать или украсть. When shopping or banking online, if the website you’re using isn’t well secured, your personal information can be collected, sold or stolen.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!