Примеры употребления "перестрахование перед третьими лицами" в русском

<>
Сметные расходы на аренду/фрахт, размещение и покраску летательных аппаратов, а также на страхование гражданской ответственности перед третьими лицами исчислены на основе действующих или прогнозируемых ставок по контрактам и письмам-заказам, расчетного потребления топлива и планируемого использования летательных аппаратов за пределами района действия миссии, главным образом для перевозки грузов с Базы материально-технического снабжения Организации Объединенных Наций в Бриндизи. Estimated requirements for hire/charter costs, positioning and painting of aircraft as well as for third-party liability insurance are based on the current or projected contractual and letter-of-assist rates, estimated fuel consumption and the projected utilization of aircraft outside of the mission area, primarily for the transport of cargo from the United Nations Logistics Base at Brindisi.
Таким образом, Генеральный секретарь рекомендует Генеральной Ассамблее на ее предстоящей возобновленной пятьдесят пятой сессии принять аналогичное решение в отношении этого остатка в связи с резервным счетом для страхования вертолетов на случай ответственности перед третьими лицами, с тем чтобы в итоге закрыть резервный счет. Accordingly, the Secretary-General recommends that a similar action be taken by the General Assembly at its forthcoming resumed fifty-fifth session on the treatment of this remaining balance in connection with the reserve account for the third-party liability insurance of helicopters, so that the reserve account can finally be closed.
Следует также в срочном порядке приступить к согласованию на региональном или субрегиональном уровне положений, касающихся размера и веса грузовых автомобилей, автострахования ответственности перед третьими лицами, водительских прав и прочей документации, связанной с транзитной торговлей. Harmonization at the regional or subregional level of regulations concerning truck size and weight, third-party motor insurance, driver's license and other transit trade documentation should also be swiftly pursued.
Кроме того, Миссия сэкономила на страховании ответственности перед третьими лицами, так как положение в Судане не давало оснований для дополнительного страхования военных рисков подрядчиком. In addition, savings were realized under liability insurance as the situation in the Sudan did not warrant coverage of Additional War Risk Insurance by the contractor.
Зеленая карта, действительная для посещаемой страны или стран, свидетельствует о наличии страхового покрытия ответственности перед третьими лицами, возникающей в результате дорожно-транспортных происшествий, которые вызваны въехавшим в страну водителем и в отношении которых страхование является обязательным. A Green Card valid for the country or countries visited certifies the existence of insurance cover in respect of third party liabilities, arising from road accidents caused by a visiting motorist, for which insurance is compulsory.
следует принять на двустороннем, субрегиональном и региональном уровнях общие комплексные механизмы страхования гражданской ответственности перед третьими лицами; Common integrated third-party insurance schemes at the bilateral, subregional and regional levels should be adopted;
Членами бюро этой страны могут быть только страховщики, уполномоченные проводить операции страхования ответственности водителей перед третьими лицами и, таким образом, уполномоченные выдавать страховые свидетельства, упомянутые в статье 3 ниже. Only insurers authorised for the transaction of third party motor liability insurance can be members of the Bureau of that country and thereby be authorised to issue certificates, mentioned in Article 3 below.
Сославшись на документ TRANS/AC.8/2003/4, представитель МСАТ отметил, что Конвенция об ответственности перед третьими лицами в области ядерной энергии 1960 года и Конвенция о гражданской ответственности за ядерный ущерб 1963 года, которые вступили в силу, предусматривают исключительную ответственность оператора ядерной установки даже в том случае, когда авария происходит во время перевозки. With reference to document TRANS/AC.8/2003/4, the representative of IRU pointed out that the 1960 Convention on Civil Liability in the field of Nuclear Energy and the 1963 Convention on Civil Liability for Nuclear Damage- both of which were in force- made provision for the exclusive liability of the operator of a nuclear installation, even in the event of the accident occurring during carriage.
Потребности в дополнительном финансировании обусловлены увеличением размера взносов за страхование ответственности перед третьими лицами. The additional funding requirement is attributable to the increase in third-party insurance premiums.
Страховая компания " VVAA Schadeverzekeing-smattschappij " (VVAA), в которой автор имел страховой полис гражданской ответственности перед третьими лицами в момент аварии, частично компенсировала ущерб компании " Royal ". The insurance company VVAA Schadeverzekeing-smattschappij (VVAA), with whom the author had third party insurance at the time of the accident, partially compensated the damage to Royal.
" Инсиса " заявляет, что она понесла потери на закупку таких материалов, как запасные части, расходные материалы и топливо в связи с техническим обслуживанием этого оборудования и техники, а также расходы на страхование ответственности перед третьими лицами автомашин, которые использовались для доставки ее механиков. Incisa states that it incurred costs in purchasing materials such as spare parts, consumables and fuel required for the maintenance of its equipment and plant, as well as third-party automobile insurance costs for the cars used for the transportation of its mechanics.
Членами бюро страны могут стать только те страховщики, которые уполномочены обеспечивать страхование ответственности автомобилистов перед третьими лицами и, следовательно, имеют право выдавать страховые свидетельства, указанные в статье 3 ниже. Only insurers authorized for the transaction of third party motor liability insurance can be members of the Bureau of that country and thereby be authorized to issue certificates, mentioned in Article 3 below.
Палестинский орган взял на себя покрытие расходов, связанных с больницей и ее страхованием, включая страхование от пожара и страхование ответственности перед третьими лицами, а также затрат, связанных с расходуемыми предметами снабжения, водоснабжением и телефонной связью. The Palestinian Authority assumed responsibility for costs associated with, and insurance of, the hospital, including fire and third-party insurance, and the cost of consumable supplies, electricity, water and telephone bills.
ОТИФ и МКЖТ предложили, чтобы гражданскую ответственность перед третьими лицами за ущерб, причиненный при перевозке опасных грузов автомобильным, железнодорожным и внутренним водным транспортом, несли в первую очередь те, кто использует опасный груз в экономических целях; в соответствующих случаях эта ответственность должна ложиться на производителя груза, которому лучше других известны присущие этому грузу виды опасности. OTIF and CIT had proposed that third party civil liability for damage caused during carriage of dangerous goods by road, rail and inland navigation vessels should be borne in the first instance by those who exercised economic control of the goods; where appropriate, liability should be borne by the producer of the dangerous goods who was most familiar with the potential dangers.
Данные о расходах на здравоохранение и источниках финансирования собираются из целого ряда источников, включая базу данных фонда частного медицинского страхования, органы здравоохранения штатов и территорий, компенсационные фонды трудящихся и фонды страхования ответственности владельцев транспортных средств перед третьими лицами. To report on health expenditure and source of health funding, data are compiled from a range of sources, including the private health insurance fund database, State and Territory health authorities, workers'compensation and motor vehicle third-party insurance funds.
Следует напомнить, что в 1986 году был открыт резервный счет для страхования ответственности перед третьими лицами в связи с эксплуатацией вертолетов ВСООНЛ именно в качестве фонда самострахования ответственности перед третьими лицами для пассажиров, перевозимых на вертолетах ВСООНЛ, поскольку в то время никаких других видов страхования не было. As will be recalled, a reserve account for the third-party liability insurance of helicopters for UNIFIL was set up in 1986 expressly as a self-insurance fund against third-party liability for passengers carried by UNIFIL helicopters, since at the time no coverage by any other insurance plan was available.
Выполняйте все обязательства перед третьими сторонами по оформлению лицензий, предоставлению отчетности и совершению выплат в связи с вашим приложением. Satisfy all licensing, reporting and payout obligations to third parties in connection with your app.
В том случае, если Моя программа является системой, разработанной третьими лицами, я уполномочиваю FXDD Malta Limited вносить в Мою программу изменения, обновления и усовершенствования, предоставляемые фирме FXDD Malta Limited разработчиком системы. If My Program is a third-party developed system, I authorize FXDD Malta Limited to incorporate revisions, upgrades or enhancements to My Program provided to FXDD Malta Limited by the system developer.
Однако значительная часть информации о должнике и о состоянии его дел, которая подлежит рассмотрению и передаче в процессе производства по делу о несостоятельности с участием многонациональных предпринимательских групп, может носить коммерчески чувствительный или конфиденциальный характер либо быть связанной с обязательствами перед третьими сторонами (например, данные, составляющие коммерческую тайну, информация об исследованиях и разработках и сведения о клиентах). However, much of the information relating to the debtors and their affairs that needs to be considered and shared in insolvency proceedings involving multinational enterprise groups may be commercially sensitive, confidential, or subject to obligations owed to third persons (such as trade secrets, research and development information, and customer information).
Компания не несет ответственности за несанкционированное использование регистрационных данных третьими лицами. The Company does not bear responsibility for the unauthorized use of registration data by third parties.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!