Примеры употребления "переставали" в русском

<>
Они разрушали атларь, и переставали произносить имя этого бога. They would knock down the shrine, and they would stop saying the god's name.
Каждый хотел повлиять на французское общество в радикально разных направлениях, но оба никогда не переставали неодобрительно относиться к статус-кво. Each wanted to take French society in radically different directions, but both never ceased being critical of the status quo.
Устранена проблема, из-за которой приложения, использующие стек карты Silverlight, переставали работать. Addressed issue where applications that use the Silverlight map stack stop working.
Устранена проблема, из-за которой функциональные клавиши переставали работать на клавиатурах конструкторов корпорации Майкрософт. Addressed issue where the functional keys stop working on Microsoft Designer Keyboards.
Устранена проблема, из-за которой сайты SharePoint Online переставали работать в браузере Internet Explorer. Addressed issue that caused SharePoint Online sites to stop working in Internet Explorer.
При поддержке Горбачева все больше людей в Восточной Германии поднимали голову и переставали бояться своего репрессивного режима. For with Gorbachev's ascendance, more and more people in East Germany took heart and stopped being afraid of their repressive regime.
Устранена проблема, из-за которой после установки обновления системы безопасности KB4015550 приложения, использующие msado15.dll, переставали работать. Addressed issue where applications that use msado15.dll stop working after installing after installing security update KB4015550.
Устранена проблема, из-за которой журналы событий переставали получать события, когда к каналу применялась политика максимального размера файла. Addresses issue where event logs stop receiving events when a maximum file size policy is applied to the channel.
Устранена проблема, из-за которой сенсорный ввод и функция считывания отпечатков пальцев переставали работать, когда в системе было несколько пользователей. Addressed issue where touch screen and fingerprint swiping stopped working when multiple users were logged in.
Всё это было сделано силами администрации Буша благодаря давлению снизу и тому, что телефоны не переставали звонить с самого начала кризиса. And that's all the Bush administration's leadership, and it's all because of this bottom-up pressure and the fact that the phones haven't stopped ringing from the beginning of this crisis.
Услышишь огонь, не переставай стрелять. You hear me open fire, you don't stop shooting.
Харви, твоя эмоциональная непонятливость не перестает удивлять меня. Harvey, your lack of emotional awareness never ceases to amaze me.
Эти дети какают, не переставая. And believe me, those kids never stop crapping.
С наступлением смерти человек перестает быть членом общества. With death one ceases to be a member of society.
Оказалось, он, не переставая пил воду. Turns out he's been drinking water non-stop.
Рано или поздно, утверждал Янг, меритократические элиты перестают быть открытыми; Sooner or later, Young argued, meritocratic elites cease to be open;
Поверьте, эта психованная кричала на переставая. Trust me, this little nutjob would not stop screaming.
Знаете я никогда не перестаю удивляться, что скрывается за каменными фасадами. You know I never cease to marvel at what lies behind a brownstone front.
Операционная система перестает отвечать на запросы The operating system stops responding
Никогда не переставай стремиться к тому, чтобы быть лучше, чем ты можешь. Never cease trying to be the best you can be - that's under your control.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!