Примеры употребления "пересмотрит" в русском

<>
Она также пересмотрит и дополнительный бюджет. It will also revise the supplementary budget as well.
Правительство пересмотрит решение о финансировании Ямал СПГ. Government set to review Yamal-LNG financing decision.
В настоящее время немалайцы надеются, что он пересмотрит свою идею об особом отношении к этническим малайцам. Now non-Malays hope that he will reconsider the idea of special treatment for ethnic Malays.
По его словам, комиссия скорее всего пересмотрит планы по строительству трубопровода в сентябре. He said the Commission will likely revisit the pipeline plans in September.
В связи с этим вполне естественно, что GRE пересмотрит цель своей работы над Правилами № 48-Н и будет использовать настоящий проект документа в качестве отправной точки для подготовки новых гтп " Устройства освещения и световой сигнализации для автотранспортных средств: Положения по установке на транспортных средствах, не являющихся мотоциклами ". It was a natural consequence that GRE would redefine the goal of its work on Regulation No. 48H, and use this draft document as a starting point for a new gtr " Lighting and light-signalling devices for road vehicles: Installation provisions for vehicles other than motorcycles ".
Трамп сказал, что пересмотрит ядерное соглашение с Ираном, и дал обещание пересмотреть обязательства США по уменьшению выбросов углерода в соответствии с Парижским соглашением о климате. Trump has said that he will renegotiate the Iran nuclear deal, and he has vowed to renege on the US’s carbon-reduction commitments under the Paris climate agreement.
В начале 2017 года Китай объявил, что к 2020 году он инвестирует $360 млрд во возобновляемые источники энергии, и пересмотрит запланированное строительство 85 угольных электростанций. At the start of 2017, China announced that it would invest $360 billion in renewable energy by 2020 and scrap plans to build 85 coal-fired power plants.
Администратор согласен с рекомендациями Комиссии и пересмотрит в 2004 году круг ведения и членский состав КОУН. The Administrator agrees with Board recommendations and will revise the terms of reference and membership of the MROC in 2004.
ПРООН информировала Комиссию, что Управление ревизии и анализа результатов работы пересмотрит свои планы ревизий для охвата финансовых процедур и механизмов контроля в штаб-квартире к сентябрю 2004 года. UNDP informed the Board that the Office of Audit and Performance Review would revise its audit plans to cover financial procedures and controls at headquarters by September 2004.
И я надеюсь, что она пересмотрит свою беспечную позицию до своего приезда в Вильнюс, поскольку наши прибалтийские союзники заслуживают большего. It is my hope that she will reconsider this disconcerting approach before arriving in Vilnius, as our Baltic allies deserve better.
Я надеюсь, что администрация Буша пересмотрит Договор в контексте его важности для пресечения распространения ядерного оружия. I hope that the Bush administration will revisit the Treaty in the context of its importance to combating the spread of nuclear weapons.
пересмотрит связанные с Гётеборгским протоколом руководящие документы по сере, оксидам азота и ЛОС и включит в эти документы ТЧ (после консультаций с Целевой группой по тяжелым металлам); Revise the guidance documents associated with the Gothenburg Protocol on sulphur, nitrogen oxides and VOCs, and add PM to the guidance documents (in consultation with the Task Force on Heavy Metals);
Совещание Сторон пересмотрит не позже 2010 года расчетный уровень производства регулируемого вещества, включенного в приложение Е, для удовлетворения основных внутренних потребностей Сторон, действующих в рамках пункта 1 статьи 5. A Meeting of the Parties shall review, not later than 2010, the calculated level of production of the controlled substance in Annex E for the basic domestic needs of the Parties operating under paragraph 1 of Article 5.
выразить надежду, что Исламская Республика Иран пересмотрит свою позицию, заключающуюся в отказе от поиска мирного урегулирования вопроса о трех оккупированных островах, принадлежащих Объединенным Арабским Эмиратам, либо в рамках серьезных и прямых переговоров, либо через Международный Суд; To express the hope that the Islamic Republic of Iran will reconsider its position of rejecting the effort to find a peaceful solution to the issue of the three occupied islands of the United Arab Emirates either through direct, earnest negotiations or through recourse to the International Court of Justice;
В заключение моя делегация хотела бы выразить надежду на то, что с учетом широкого призыва международного сообщества к прекращению односторонних действий правительство Соединенных Штатов пересмотрит свою позицию в интересах диалога и сотрудничества. In conclusion, my delegation hopes that given the overwhelming appeal by the international community for unilateral measures to be stopped, the United States Government will revisit its position in the interests of dialogue and cooperation.
И хотя он, вероятно, пересмотрит свои слишком случайные комментарии о ядерном оружии, мы не можем игнорировать возможность того, что мир войдет в новый период быстрого роста количества вооружений и нестабильности. And while he will probably revise his overly casual comments about nuclear weapons, we cannot ignore the possibility that the world will enter a new period of arms proliferation and instability.
Подкомиссии предлагается также принять к сведению, что все доклады и рабочие документы для ее пятьдесят восьмой сессии были выпущены со следующим подстрочным примечанием: " В соответствии с резолюцией 60/251 Генеральной Ассамблеи от 15 марта 2006 года, озаглавленной " Совет по правам человека ", все мандаты, механизмы, функции и обязанности Комиссии по правам человека с 19 июня 2006 года принимает на себя Совет по правам человека, который пересмотрит их в случае необходимости ". The Sub-Commission may also wish to note that all reports and working papers mandated for its fifty-eighth session have been issued with the following footnote: “Pursuant to General Assembly resolution 60/251 of 15 March 2006 entitled'Human Rights Council', all mandates, mechanisms, functions and responsibilities of the Commission on Human Rights will be assumed as of 19 June 2006 by the Human Rights Council, which will review them as appropriate.”
Мы хотим еще раз выразить надежду, что правительство Исламской Республики Иран пересмотрит свою политику и всерьез воспользуется разумным и мудрым предложением моей страны для справедливого, равноправного и всеобъемлющего разрешения этого вопроса, вернув эти три острова Объединенным Арабским Эмиратам. Once again, we hope that the Government of the Islamic Republic of Iran will reconsider its policy and seriously take up my country's reasonable and wise proposal for a just, equitable and comprehensive settlement of this issue, restoring the three islands to the United Arab Emirates.
Специализированная секция по разработке стандартов на сухие и сушеные продукты (фрукты) (ГЭ.2) пересмотрит стандарты на миндальные орехи, фисташковые орехи, чернослив (с учетом потребностей клиентов могут быть добавлены и другие продукты). The Specialized Section on Standardization of Dry and Dried Produce (Fruit) (GE.2) will revise the standards for Almonds, Pistachios, Prunes (more may be added according to clients needs).
Машаль даже заявил, что если Израиль пересмотрит свое отношение к Арабской Мирной инициативе 2002 года – которая призывает арабский мир признать право существования израильского государства в обмен на возвращение Израиля к границам 1967 года – то ХАМАС сделает то же самое. Meshal even stated that, if Israel reconsidered its attitude toward the Arab Peace Initiative of 2002 – which calls upon the Arab world to recognize Israel’s right to exist in exchange for Israel’s return to its 1967 borders – Hamas would do the same.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!