Примеры употребления "пересмотренных вариантов" в русском

<>
Переводы: все102 revision97 другие переводы5
Различные варианты политики и стратегии ЮНЕП в области водных ресурсов были представлены на рассмотрение предыдущих сессий Совета управляющих, и были подготовлены ряд пересмотренных вариантов с учетом итогов работы других международных форумов. Various versions of the UNEP water policy and strategy have been submitted for review to previous Governing Council sessions and various revisions have taken place to give cognizance to the outcome of other international forums.
В пункте 58 доклада ЮНОПС согласилось с повторной рекомендацией Комиссии и впредь уделять особое внимание подготовке бюджетов и их пересмотренных вариантов на основе, которая в большей степени соответствует реальному освоению средств по проектам. In paragraph 58 of the report, UNOPS agreed with the Board's reiterated recommendation that it remain focused on preparing budgets and revisions thereto on a basis that is more in line with realistic project delivery.
Ожидается, что скоординированная подготовка пересмотренных вариантов СНС 1993 года, пятого издания Руководства по платежному балансу, Международной стандартной отраслевой классификации всех видов экономической деятельности и Классификации основных продуктов придаст новый импульс прогрессу в деле развития статистики услуг. The major coordinated revisions of the 1993 SNA, the fifth edition of the Balance of Payments Manual, the International Standard Industrial Classification of All Economic Activities and the Central Product Classification are expected to provide a new impetus to progress on service statistics.
Группа по вопросам поведения и дисциплины в Центральных учреждениях была крайне важным звеном в оказании помощи законодательным органам в разработке и подготовке проектов предложений в отношении пересмотренных вариантов в ходе официальных и неофициальных консультаций с другими подразделениями Секретариата и государствами-членами. The Conduct and Discipline Unit at Headquarters was a critical resource in rendering assistance to legislative bodies in developing and drafting proposals for revisions in formal and informal consultation with other Secretariat components, and Member States.
Это означает, что во всеобъемлющем соглашении, с тем чтобы оно было эффективным в отношении всех предполагаемых документов (и чтобы оно рассматривалось таким образом национальными судами), следует учитывать возможность того, что оно может означать изменение некоторых документов и поэтому может предусматривать разработку пересмотренных вариантов. This means that, to be sure that it is effective in relationship to all the envisaged instruments (and be considered that way by the national courts), the omnibus agreement should take into account the possibility that it might imply an amendment of some of the instruments and therefore observe the form of a revision.
В своей последней ссылке на вопросы торможения, охватываемые Соглашением 1958 года, он просил WP.29 дать согласие на учреждение неофициальной группы для оценки результатов применения Правил № 90 (сменные тормозные накладки) с целью подготовки любых пересмотренных вариантов этих Правил, что, возможно, потребуется с учетом результатов данной оценки. In his last reference to braking subjects under the 1958 Agreement, he requested WP.29's consent to set up an informal group to assess the success of the application of Regulation No. 90 (Replacement braking linings) with a view to any revisions that might be required in the light of that assessment.
согласилась с предлагаемой программой работы и сроками подготовки обновленных вариантов Международной стандартной отраслевой классификации всех видов экономической деятельности (МСОК) и Классификации основных продуктов (КОП) к 2002 году и запланированных пересмотренных вариантов к 2007 году и подчеркнула важность достижения цели сближения основных классификаций видов деятельности к 2007 году; Agreed with the proposed work programme and time frame for updating the International Standard Industrial Classification of All Economic Activities (ISIC) and the Central Product Classification (CPC) by 2002 and for planning their revision by 2007, and stressed the importance of reaching convergence of major activity classifications by 2007;
Основным вкладом в работу совещания явились документы, подготовленные Технической подгруппой Группы экспертов в ответ на ее предыдущие просьбы, включая проекты обновленных вариантов МСОК, пересмотренный вариант 3.1, и КОП, вариант 1.1, а также доклад Технической подгруппы, содержащий предлагаемую программу работы по подготовке пересмотренных вариантов 2007 года. Major input was provided through the documents prepared by the Technical Subgroup of the Expert Group, based on previous requests by the Expert Group, including the drafts for the updated ISIC, Revision 3.1, and CPC, Version 1.1, as well as the report of the Technical Subgroup containing a proposal for the work programme for the 2007 revisions.
Генеральный секретарь устанавливает график, с тем чтобы гарантировать представление предлагаемого среднесрочного плана и его пересмотренных вариантов Комитету по программе и координации в соответствии с действующим в отношении документации правилом о шести неделях, а Консультативному комитету по административным и бюджетным вопросам — не позднее конца апреля года, предшествующего бюджетному периоду. The Secretary-General shall establish a timetable in order to guarantee the submission of the proposed medium-term plan and its revisions to the Committee for Programme and Coordination, in accordance with the six-week documentation rule, and to the Advisory Committee on Administrative and Budgetary Questions no later than the end of April of the year preceding the budgetary period.
рекомендовала обеспечить соблюдение установленных сроков завершения подготовки первого пересмотренного варианта СНС 1993 года с учетом тесной увязки сроков подготовки пересмотренных вариантов других руководств по макроэкономическим вопросам, таких, как Руководство по платежным балансам, а также того, что любой перенос сроков завершения работы на более позднюю дату будет сопряжен с финансовыми последствиями. Recommended maintaining the existing timetable for the completion of the 1993 SNA, Rev.1, considering the close coordination of the calendars of the revisions of other macroeconomic manuals such as the Balance of Payments Manual, and the financial implications of any postponement of the completion date.
База данных о мировых демографических перспективах: пересмотренный вариант 2004 года World population prospects: the 2004 revision population of data base
Докладчик по метрологии предложит пересмотренный вариант рекомендации " К " " Метрологическое обеспечение тестирования "). The Rapporteur for Metrology will propose a revision of Recommendation “K” on Metrological Assurance of Testing.
Достигнутое вчера соглашение было распространено среди делегаций в качестве пересмотренного варианта 2. The agreement reached yesterday was circulated to all delegations as revision 2.
В начале 2004 года выйдет аннотированный набросок пересмотренного варианта «Руководства по платежному балансу» (РПБ). The annotated outline for the revision of the Balance of Payments Manual (BPM) will be released in early 2004.
Переходим к рассмотрению проектов резолюций, перечисленных в пересмотренном варианте 1 неофициального рабочего документа № 4. We shall turn now to our consideration of draft resolutions listed in revision 1 of informal working paper No. 4.
С учетом большого количества поправок данный текст был подготовлен в качестве пересмотренного варианта Правил № 46. Given the extension of the amendments the text has been elaborated as a revision of Regulation No. 46.
В 1997 году Статистическая комиссия просила Лондонскую группу по экологическому учету подготовить пересмотренный вариант КЭЭУ. In 1997, the Statistical Commission requested the London Group on Environmental Accounting to undertake a revision of SEEA.
рекомендует использовать в соответствующих случаях пересмотренный вариант 2007 года в сделках, связанных с выдачей документарных аккредитивов ". “Commends the use of the 2007 revision, as appropriate, in transactions involving the establishment of a documentary credit.”
Председатель РГК представил пересмотренный вариант Рекомендации № 5 " Сокращения ИНКОТЕРМС ", содержащийся в документе TRADE/CEFACT/2000/10. The CDWG Chairman introduced the revision of Recommendation No. 5, Abbreviations of INCOTERMS, as contained in the document TRADE/CEFACT/2000/10.
Эксперт от БРГ подтвердил, что его организация занимается разработкой пересмотренного варианта Правил № 19, касающихся передних противотуманных фар. The expert from GTB confirmed that his organization was in the process of elaborating a revision of Regulation No. 19 on front fog lamps.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!