Примеры употребления "пересмотренным" в русском с переводом "revise"

<>
Доклады, подготовленные государством-участником, должны соответствовать пересмотренным общим руководящим принципам, указанным в пункте 5 выше. Reports prepared by the State party should conform to the revised general guidelines referred to in paragraph 5 above.
разработка руководящих принципов по пересмотренным методам сбора данных о медицинских кадрах, медицинских учреждениях (больницы/количество койко-мест) и медицинских услугах. the establishment of guidelines for a revised data collection on health personnel, health care facilities (hospitals/hospital beds) and health care services.
После завершения работы над пересмотренным руководством по СЭЭУ в следующие два года Лондонская группа вернется к нормальному режиму функционирования, т.е. Beyond completion of the revised SEEA handbook, the next two years will see a return to the London Group's normal mode of functioning.
В ответ на запрос Комитету были представлены данные о сметных потребностях в этой связи, исчисленных по пересмотренным расценкам 2000-2001 годов. Upon request, the Committee was provided with estimated requirements at revised 2000-2001 rates in this regard.
Структура этого первоначального доклада следует пересмотренным Руководящим принципам Комитета против пыток относительно формы и содержания первоначальных докладов, которые должны быть представлены государствами-участниками. The organization of this initial report follows the revised General Guidelines of the Committee against Torture regarding the form and content of initial reports to be submitted by States parties.
Согласно опубликованным на прошлой неделе пересмотренным прогнозам от Торговой палаты Великобритании, экономика страны продемонстрирует умеренные, хотя и чуть более низкие, чем ожидалось раньше, темпы роста. Britain’s economy is still expected to grow at moderate pace, but at a slightly slower rate than previously anticipated, according to last week’s revised forecast from the British Chambers of Commerce (BCC).
По вопросу о бытовом насилии в отношении женщин делегация указала, что правительство устанавливает более строгие меры наказания для закоренелых правонарушений в соответствии с пересмотренным Специальным законом. On the issue of domestic violence against women, the delegation indicated that the Government imposes more severe punishment on habitual offenders through the revised Special Act.
Также продолжается работа над пересмотренным руководством по осуществлению контроля качества, в особенности в отношении методов отбора проб для проверки внутреннего качества, определения очередности проверок и контрольного сертификата. Work was also continuing on a revised guide to the implementation of quality control especially concerning sampling for internal quality, the priority of controls and the control certificate.
В соответствии с новым пересмотренным маршрутом заградительное сооружение отодвинется приблизительно на полтора километра к северу от дороги № 465 и пройдет через оливковые рощи и земли деревни Рантис. According to the new revised route, the barrier will move approximately one and a half kilometres northwards from road 465 and incorporate olive groves and land from Rantis village.
обеспечить полное уважение права лиц, просящих убежища, на справедливое разбирательство, эффективное средство защиты, а также социальные и экономические права в ходе всех процедур, установленных пересмотренным законом об убежище; Ensure that asylum-seekers are granted full respect of their right to a fair hearing, to an effective remedy and to social and economic rights during all procedures established by the revised law on asylum;
Комиссия отметила, что краткий сборник прецедентного права по Конвенции Организации Объединенных Наций о купле-продаже уже опубликован и что начата работа над пересмотренным изданием для возможного опубликования в 2010 году. The Commission noted that the digest of case law on the United Nations Sales Convention had been published and that work was commencing on a revised edition for a possible publication in 2010.
Была завершена подготовка руководящих принципов в отношении делегирования полномочий осуществлять финансовое управление, в результате чего делегирование таких полномочий во всех случаях должно соответствовать пересмотренным Финансовым положениям и правилам Организации Объединенных Наций. Guidelines pertaining to the delegation of financial management authority have been finalized, bringing all delegations in line with the revised Financial Regulations and Rules of the United Nations.
Ряд неправительственных организаций представили замечания по пересмотренным руководящим принципам, касающимся расширенного базового документа, и целевым докладам по конкретным договорам, и все подчеркивали важность своего участия в процессе реформирования системы представления докладов. A number of NGOs provided comments on the revised guidelines for an expanded core document and treaty-specific targeted reports and all emphasized the importance of their involvement in the process of reform of the reporting system.
В соответствии с пересмотренным планом действий УВКБ по состоянию на 11 марта в распоряжении МООНРЗС были переданы четыре сотрудника гражданской полиции в рамках поддержки усилий Миссии по организации обмена семейными визитами. In accordance with the UNHCR revised plan of action, four civilian police officers were deployed to MINURSO as from 11 March as part of the Mission's support for the exchange of family visits.
В соответствии с пересмотренным графиком предусматривается дополнительное время для проведения подготовительной работы в ходе сухого сезона, однако на юге в течение сезона дождей потребуется провести определенную оперативную работу по регистрации избирателей. The revised timeline allows more of the electoral preparations to take place during the dry season, but some of the operational activities for voter registration will still need to be carried out during the rainy season in the south.
Кроме того, был назначен на полную ставку новый сотрудник по составлению реестра поставщиков и в соответствии с пересмотренным Руководством Организации Объединенных Наций по закупкам 2006 года проводится ревизия программы управления поставками. Further, a new full-time Vendor Roster Officer was assigned and, as outlined in the revised 2006 United Nations Procurement Manual, the vendor management programme is under revision.
В соответствии с пересмотренным кругом ведения Группы по методологиям было распространено новое извещение с предложением занять должности экспертов, и в июле 2005 года Совет подтвердил назначение действующих членов и назначил новых членов. In accordance with the revised terms of reference of the Methodologies Panel, a new call for experts was undertaken and the Board confirmed members and designated new members as of July 2005.
постановляет одобрить, в надлежащих случаях, корректировки пересмотренных смет и заявлений о последствиях для бюджета по программам при условии утверждения соответствующих сумм по индивидуальным пересмотренным сметам и заявлениям о последствиях для бюджета по программам. Decides to approve the adjustments to revised estimates and statements of programme budget implications, as applicable, subject to the approval of related amounts for individual revised estimates and statements of programme budget implications.
В соответствии с пересмотренным Трехсторонним соглашением между правительствами Ботсваны и Намибии и УВКБ в настоящее время разрабатываются планы по возвращению примерно 2400 намибийских беженцев, изъявляющих желание вернуться из поселений для беженцев в Дакви в Ботсване. Under a revised Tripartite Agreement between the Governments of Botswana and Namibia and UNHCR, plans are under way for the return of some 2,400 Namibian refugees wishing to return from the Dukwi refugee settlements in Botswana.
Как отмечено в пункте 8 выше, после согласования с двенадцатым пересмотренным изданием Типовых правил ООН в МКМПОГ с измененной структурой также будет предусмотрено требование о включении в транспортный документ подробной информации о грузоотправителе и грузополучателе. As noted in paragraph 8 above, when aligned with the 12th Revised Edition of the UN Model Regulations, the reformatted IMDG Code will again require the consignor and the consignee details to be specified in the transport document.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!