Примеры употребления "пересмотренной" в русском с переводом "renegotiate"

<>
Например, условия участия в НАТО, видимо, будут пересмотрены. For example, the terms of engagement in NATO are likely to be renegotiated.
Но есть простой ответ: пересмотреть; если это невозможно, ввести налог на сверхприбыль. But there is a simple answer: renegotiate; if that is impossible, impose a windfall-profit tax.
В случае выхода из ЕС должны быть также пересмотрены и все торговые соглашения. Trade agreements, too, would have to be renegotiated in the wake of a Brexit.
Трамп утверждает, что он попытается пересмотреть условия соглашения, заключённого в Париже, или выработать новые. Trump claims that he will try to renegotiate the deal reached in Paris, or craft a new one.
Выйдя из международных соглашений и пытаясь пересмотреть существующие торговые сделки, США уже стали менее предсказуемыми. By withdrawing from international agreements and trying to renegotiate existing trade deals, the US has already become less predictable.
Наконец, они планируют пересмотреть долг Греции с кредиторами в надежде списать основную часть своих обязательств. Finally, it plans to renegotiate Greece’s debt with lenders, in the hope of writing off the bulk of its liabilities.
Кроме того, Трамп пообещал пересмотреть Североамериканское соглашение о свободной торговле (НАФТА) с Канадой и Мексикой. Trump has also pledged to renegotiate the North American Free Trade Agreement (NAFTA) with Canada and Mexico.
В августе 2000 года партнер повторно представил свой окончательный отчет, в котором был отражен пересмотренный бюджет. The partner resubmitted its final report in August 2000 to reflect the renegotiated budget.
Но нет никакого процесса по ликвидации государства и никакой юрисдикции, где бы можно было пересмотреть его долги. But there is no process for winding up a state and no legal venue for renegotiating its debts.
В частности, он пригрозил начать торговую войну с Китаем и Мексикой и пообещал пересмотреть существующие торговые соглашения Америки. Among other things, Trump has threatened a trade war with China and Mexico, and says he would renegotiate America’s existing trade agreements.
Хотя они не заявляли, что хотят выйти из состава Еврозоны, они хотят пересмотреть условия программы по выходу из кризиса. Although it has not said that it wants to leave the Eurozone, it does want to renegotiate bailout terms.
Погашение МВФ — это огромный уступок со стороны администрации Ципраса, который вступил в должность с намерением пересмотреть все такие соглашения Repaying the IMF first is a huge concession on the part of the Tsipras administration, which came into office with a pledge to renegotiate all such agreements.
Хотя на этой стадии политически нереально пересмотреть сделку, потребуется серьезный анализ необходимой фискальной корректировки, возможно, при содействии независимых экспертов. Though it is politically unrealistic to renegotiate the deal at this point, a serious analysis of the necessary fiscal adjustment, possibly arbitrated by independent experts, is needed.
Более того, он обещает пересмотреть и, возможно, даже отменить существующие торговые соглашения, намекая на возможность выхода Соединенных Штатов из ВТО. Moreover, he promises to renegotiate and perhaps even abrogate existing trade agreements, alluding to the possibility of a US withdrawal from the WTO.
Трамп пытается сейчас пересмотреть условия Североамериканского соглашения о свободной торговле (НАФТА) с Канадой и Мексикой, поэтому ему следует помнить об этом. As Trump attempts to renegotiate the North American Free Trade Agreement with Canada and Mexico, he would do well to remember this.
Мы заговорили о Североамериканском соглашении о свободной торговле (НАФТА), которое президент Дональд Трамп считает причиной бед американских рабочих и пытается пересмотреть. We began to talk about the North American Free Trade Agreement (NAFTA), which President Donald Trump has blamed for American workers’ woes and is trying to renegotiate.
Предположения о том, что он будет стремиться пересмотреть условия членства Великобритании в ЕС, также известны из его более ранних выступлений и интервью. The idea that he would seek to renegotiate the terms of Britain’s EU membership is also familiar from his earlier speeches and interviews.
Вновь избранный, преимущественно состоящий из демократов, конгресс США подал сигнал о том, что сделки по свободной торговле с Перу и Колумбией следует "пересмотреть". The incoming Democratic US Congress has signaled that free trade deals with Peru and Columbia need to be "renegotiated."
Его устав был пересмотрен посредством переговоров между США, стремившихся к большей гибкости, и Францией, которая добивалась создания подобия золотого стандарта по стабильности и предсказуемости. Its Articles of Agreement were renegotiated by the US, which was looking for more flexibility, and France, which wanted something of the solidity and predictability of the old gold standard.
В ходе неофициальных контактов с арендодателем было установлено, что он не готов пересмотреть 25-процентный лимит в отношении сдачи в аренду помещений третьим сторонам. An informal approach was made to the lessor, who indicated that he would not be prepared to renegotiate the per cent limit on space sublet to third parties.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!