Примеры употребления "пересматривать" в русском с переводом "revise"

<>
Бюджет проекта можно пересматривать любое требуемое число раз. You can revise a project budget as many times as necessary.
Транснефть не планирует пересматривать дивидендную политику для привилегированных акций. Transneft: no plans to revise pref dividend policy.
Прогнозы проектов можно пересматривать, копировать, удалять или перемещать в бюджет главной книги. Project forecasts can be revised, copied, deleted, or transferred to a general ledger budget.
Пересматривать — вносить изменения в прогнозную проводку в тех же формах, где изначально были сделаны записи. Revise – You can make revisions to a forecast transaction in the same forms where the original entries were made.
Правила игры, выработанные в эпоху доминирования США, придётся пересматривать для согласования различных интересов и убеждений. The rules of the game forged in the era of US supremacy will have to be revised to accommodate different interests and perceptions.
Идут годы, они получают более точные данные, на основе которых им приходится возвращаться назад и пересматривать показатели. As the years go by and they get better data, they go back and revise their numbers.
Но греческое правительство говорит, что не будет пересматривать письмо и что Еврогруппа имеет только два варианта: принять его или отклонить его. But the Greek government said it would not revise the letter and that the Eurogroup has just two choices: accept it or reject it.
С учетом того что этот проект осуществляется всего лишь шесть месяцев, было бы преждевременно пересматривать график его реализации в настоящее время. Given that the project had been under way a mere six months, it would be premature to revise the schedule at the present time.
Однако, в конечном счете, господин Коидзуми уклонился от принятия каких-либо официальных обязательств действовать в рамках "коллективной обороны" или пересматривать конституцию. In the end, however, Mr. Koizumi avoided any formal commitment to act in "collective defense" or to revise the Constitution.
Прошло несколько месяцев и, как уже неоднократно случалось за последнее десятилетие, авторы более оптимистичных прогнозов начали пересматривать их в сторону понижения. And, as has happened repeatedly over the last decade, a few months into the year, others’ more optimistic forecasts are being revised downward.
Извлеченный урок состоит в том, что ОТП играет важнейшую роль в приоритезации технологических потребностей, однако ее результаты необходимо регулярно обновлять и пересматривать. A lesson learned is that the TNA played a major role in prioritizing technology needs but that the findings need to be updated and revised regularly.
Если говорить шире, каждой стране придётся вести мониторинг своего прогресса на пути к достижению каждой из ЦУР и пересматривать свои подходы при необходимости. More generally, each country will need to monitor its progress toward each SDG, and revise its approach as needed.
В пункте 1 (а) слова " пересматривать свои тендерные заявки в отношении тех аспектов, которые представляются в процессе аукциона " заменены словами " представлять свои заявки ". In paragraph 1 (a), the words “submit their bids” replaced the words “revise their tenders in respect of those features presented through the auction process”.
Когда государственный орган в году t = n списывает задолженность по подоходному налогу по причине банкротства корпоративного предприятия, счета за год t = 1 приходится пересматривать. When government in year t = n writes off the income tax debt due to bankruptcy of the corporate enterprise, then the accounts for year t = 1 have to be revised.
подготовить список кредиторов и их требований в сотрудничестве с управляющим в деле о несостоятельности и пересматривать и исправлять этот список по мере рассмотрения требований. to prepare a list of creditors and their claims in cooperation with the insolvency representative and revise and amend the list as claims are processed.
Совет управляющих в ходе очередной сессии может пересматривать свою повестку дня данной сессии, добавляя, исключая те или иные пункты, перенося время их рассмотрения или внося поправки. The Governing Council may, during a regular session, revise its agenda for that session by adding, deleting, deferring or amending items.
Секретариат помогал организациям, получившим субсидию на период с января по декабрь 2009 года, пересматривать и представлять свои предложения по бюджету через интерактивную систему представления заявок на субсидии Фонда. The secretariat assisted organizations that have been awarded a grant for the period January to December 2009 in revising and submitting their budget proposal through the online grant system of the Fund.
кредиторов и их требований в сотрудничестве с управляющим в деле о несостоятельности, а также пересматривать и обновлять этот перечень по мере проверки требований и признания или непризнания их; creditors and their claims in cooperation with the insolvency representative and to revise and amend the list as claims are verified and admitted or denied;
Она просила Председателя пересматривать эту документацию для каждой сессии и возобновленной сессии, опираясь на итоги дискуссий между Сторонами на этих сессиях, а также на неофициальном совещании СРГ-КП в августе. It requested its Chair to revise this documentation for each of its sessions and resumed sessions, drawing on the discussions among Parties at these sessions and at the informal meeting of the AWG-KP in August.
если, после такого размещения на веб-сайте возникают обстоятельства, требующие изменения ориентировочных дат проведения совещаний пересматривать такие сообщения на веб-сайте и уведомлять Стороны о таких изменениях в течение одной недели; If, subsequent to such posting, circumstances arise that necessitate a change to such indicative meeting dates, to revise the posting on its website and to notify the Parties within one week of such change;
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!