Примеры употребления "пересекут финишную линию" в русском

<>
У всех здесь семьи и друзья которые поддерживают и болеют за них, и ждут, когда они пересекут финишную линию. They all have family and friends that are here, cheering, supporting them, expecting them to cross the finish line.
Хотя он и дисквалифицирован, Альберт первым пересекает финишную линию. Though he's disqualified, Albert is the first to cross the finish line.
И сейчас, когда я смотрю на финишную линию своей жизни, я хочу оставаться его партнером до самого конца. And now that I'm looking at the finish line of my own life, I wanna be his partner right to the end.
Мы пересекли финишную линию первыми. We crossed the finish line first.
Г-н Эшли Вудкок, Сопредседатель действующего при Группе Комитета по техническим вариантам замены бромистого метила, выпустил статью, озаглавленную " Пересекаем финишную линию? ", которая была опубликована в издании " Лансет " 28 февраля 2009 года. Mr. Ashley Woodcock, co-chair of the Panel's Medical Technical Options Committee, wrote an article entitled “The Montreal Protocol: getting over the finishing line?”, which was published in The Lancet on 28 February 2009.
Как только они пересекут линию фронта, полковник Ланда и его человек сдадутся вам. Upon crossing our lines, Colonel Landa and his man will surrender to you.
Иранцы думают, что такая атака маловероятна, если они не пересекут красную линию реального вооружения. Iranians think such an attack unlikely if they do not cross the red line of actual weaponization.
Нарисуйте прямую линию. Draw a straight line.
Даже если русские силы вторжения пройдут три с лишним тысячи километров по горным хребтам, пустыням, и пересекут реку Инд, их в Индии будет ждать свежая и боеготовая британская армия. Even if a Russian invasion force trekked two thousand miles across mountain ranges, deserts, and the Indus River, a rested and ready British army awaited in India.
Греция выходит на финишную прямую. Greece comes down to the wire
Начерти линию на своей бумаге. Draw a line on your paper.
Они пересекут Северн и вторгнутся в королевство. They will cross the River Severn to invade.
Трамп был среди них самым «жестким голубем» и смог выйти на финишную прямую — отчасти благодаря этой позиции. Trump was the toughest-doviest of them all and got the nomination, based, in part, on that stance.
Нарисуйте на листе бумаги линию. Draw a line on the paper.
Разгневанный этими шагами, Эрдоган хотел получить заверения, что американская поддержка курдов будет временной, и что курдские бойцы не пересекут реку Евфрат. Angered by these moves, Erdoğan sought assurances that American support for the Kurds would be temporary, and that Kurdish fighters would not cross the Euphrates river.
Чудесным образом деньги олигархов и поддержка СМИ помогли Ельцину преодолеть финишную черту, несмотря на хорошо скрывавшийся сердечный приступ накануне выборов. Miraculously oligarch money and media support brought Yeltsin across the finish line, despite a well-concealed heart attack on the eve of the election.
Сорок пятую линию пожалуйста. Extension 45 please.
Государство может принимать меры для предотвращения въезда нелегалов, до того как они пересекут границу и физически окажутся на его территории. A State may take measures to prevent the entry of illegal aliens before they cross the border and are physically present in its territory.
Вы представляете, как пересекаете финишную черту еще до начала забега. You're anticipating what it feels like to cross the finish line before the race has even begun.
Мы пытались прорвать линию обороны врага. We attempted breaking the lines of the enemy.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!