Примеры употребления "перераспределения" в русском с переводом "reallocation"

<>
Рецессии являются типичными периодами перераспределения, когда раскрываются истинные сравнительные преимущества той или иной страны. Recessions are typically times of reallocation, where the true comparative advantages of a country unfold.
Эта стратегия принесёт свои плоды, только если устойчивое оздоровление экономики не потребует значительного перераспределения труда. This strategy will pay off only if a sustained economic recovery does not require a significant reallocation of labor.
Он заявил, что эти усилия должны осуществляться сообразно соответствующим резолюциям Генеральной Ассамблеи путем перераспределения ресурсов и выделения сотрудников на требуемые лингвистические должности. These efforts should conform with relevant General Assembly resolutions through the reallocation of resources and the deployment of staff to the required language posts, the speaker said.
Главный вопрос на повестке дня сейчас - как создать лучшую систему социального страхования, чтобы смягчить последствия перераспределения, будь оно вызвано снятием ограничений, технологическим прогрессом или глобализацией. The main item on the agenda now is to design better social insurance, in order to minimize the pain from reallocation, be it from deregulation, technological progress, or globalization.
Равным образом, сбор и отслеживание данных могут стать предпосылками изменения степени осведомленности общественности, однако до внесения коррективов в политику и последующего перераспределения ресурсов может быть еще далеко. Similarly, data collection and monitoring may be prerequisites for altering public awareness but the modification of policy and the subsequent reallocation of resources can be far removed from such actions.
Мы озабочены также тем, что высокий уровень перераспределения, которое производится без разрешения межправительственных органов и без направления этих вопросов на их рассмотрение, может привести к нарушению межправительственных мандатов. We are also concerned that high levels of reallocation without reference to, and the approval of, intergovernmental bodies would have the potential to distort intergovernmental mandates.
Учитывая, что более значительный объем ресурсов необходим только на целевых уровнях, более эффективное использование имеющихся ресурсов посредством большей мобильности персонала, перераспределения рабочих заданий и планирования ресурсов повысит результативность работы. Given that increased resources are only needed at targeted levels, more efficient use of existing resources through greater staff mobility, task reallocation and resource planning would enhance performance.
Даже когда после многих лет астрономического роста расходов министр обороны Роберт Гейтс начал говорить о сокращении расходов в Вашингтоне, это было сделано ради перераспределения еще больших средств на ведение войн. Even when, after years of astronomical growth, Secretary of Defense Robert Gates began to talk about cost-cutting at the Pentagon, it was in the service of the reallocation of ever more money to war-fighting.
Оба этих фактора обусловят необходимость перераспределения ресурсов в то время, когда Камеры уже работают на пределе своих возможностей, и негативным образом отразятся на возможностях Камер эффективным образом выполнять нынешний объем работы. Both of these factors will necessitate resource reallocation at a time when the Chambers is already working at maximum capacity and will negatively affect the ability of the Chambers to discharge its current workload efficiently.
Таким же образом Конгресс не выполнил американское обязательство поддержать вопрос перераспределения права голоса при голосовании в Международном валютном фонде в отношении развивающихся стран, хотя выполнение этого обязательства будет очень мало стоить. Similarly, Congress failed to fulfill an American commitment to support the reallocation of voting power within the International Monetary Fund to emerging-market countries, though doing so would cost very little.
Взимание ежегодного земельного налога с нерезидентов или резидентов территории, в чьем владении находятся земли «сверх разумных его или ее потребностей», преследует цель обеспечить наличие достаточных земельных площадей для перераспределения через Земельный суд на основании соответствующего заявления. An annual land tax payable on all land held by non-residents of the Territory, or on land held by residents “in excess of his or her reasonable needs”, is aimed at ensuring that sufficient land is available for reallocation through the Land Court, upon application.
Все более интенсивное использование радиодиапазона для самых различных целей ведет к возникновению потенциальных проблем в плане перераспределения частей спектра, используемых в настоящее время спутниковыми службами в целях оказания помощи терпящим бедствие и обеспечения безопасности на море. Continuing pressure on the use of the radio spectrum for all purposes is leading to potential problems regarding the reallocation of spectrum currently used by satellite services for maritime distress and safety purposes.
Технические подразделения Департамента изучают планы закупок миссий для определения того, могут ли потребности быть удовлетворены за счет иных средств помимо закупок, например, путем перераспределения избыточных активов действующих миссий и передачи имущества из ликвидируемых или сокращаемых миссий. The technical sections of the Department review the mission acquisition plans to determine if the requirements can be filled by means other than procurement, such as reallocation of surplus holdings from ongoing missions and transfer from liquidating or downsizing missions.
Был введен годовой земельный налог на все земли, находящиеся во владении нерезидентов территории, или земли, которыми резидент владеет «сверх разумных нужд», с целью обеспечить наличие достаточного количества земли для перераспределения по решению Земельного суда после подачи заявки. An annual land tax payable on all land held by non-residents of the Territory, or on land held by residents “in excess of his or her reasonable needs”, is aimed at ensuring that sufficient land is available for reallocation through the Land Court, upon application.
Был введен годовой земельный налог на все земли, находящиеся во владении нерезидентов территории, или на земли, которыми резидент владеет «сверх разумных нужд», с целью обеспечить наличие достаточной земли для перераспределения по решению Земельного суда после подачи заявки. An annual land tax payable on all land held by non-residents of the Territory, or on land held by residents “in excess of his or her reasonable needs”, is aimed at ensuring that sufficient land is available for reallocation through the Land Court, upon application.
Обусловленный статичной эффективностью выигрыш от перераспределения ресурсов в результате расширения экспорта позволяет вкладывать средства в более крупные и дешевые импортные закупки, особенно средств производства, которые уже не нужно производить в своей стране, и оборачивается динамичным выигрышем в плане дополнительного роста. Static efficiency gains from reallocation of resources from expanding exports could finance larger and cheaper imports, particularly of capital goods which would not have to be produced at home, and would be converted into a dynamic gain in increased growth.
Полученные данные используются для оценки — как можно более всеобъемлющим и детальным образом — источников финансирования потребления на протяжении всей жизни для различных поколений; воздействия старения населения на системы перераспределения жизненного цикла; и равенства — между различными поколениями — государственных программ безвозмездных социальных выплат. The data produced are being used to assess, in as comprehensive and detailed a fashion as possible, the sources for financing lifetime consumption for different generations; the effect of population ageing on life-cycle reallocation systems, and the intergenerational equity of public transfer programmes.
Поскольку пункты, образующиеся в результате применения скидки на низкий доход на душу населения, в конечном счете не будут начисляться стране с верхним пределом взноса, ее включение в процесс перераспределения привело бы к тому, что странам, получающим скидку, пришлось бы нести часть ее стоимости. Since the ceiling country would not ultimately share in the reallocation of points arising from the low per capita income adjustment, including it in the reallocation would have the effect of having the beneficiaries of the adjustment share a part of its cost.
Таким образом, исходные условия были весьма неблагоприятными: после краха старого режима и открытия рынков значительная часть основных фондов оказалась экономически нерентабельной, тогда как многие институциональные механизмы и большая часть инфраструктуры, необходимые для осуществления перестройки и перераспределения ресурсов, также были уничтожены или оказались ненужными. The initial conditions were thus highly unfavourable: much of the capital stock was rendered economically non-viable by the collapse of the old regime and the opening of markets, while much of the institutional and social capital required to manage adjustment and the reallocation of resources was also destroyed or made redundant.
Замедление роста поставок продовольствия объясняется многими факторами, включая недавнее повышение стоимости семенного материала и удобрений из-за скачка цен на электроэнергию, недостаточного долгосрочного инвестирования в сельскую инфраструктуру и в развитие сельского хозяйства во многих развивающихся странах, растущих трудностей с земле- и водопользованием и перераспределения земельных участков для производства биотоплива. The slowing growth of the food supply is due to many factors, including recent increases in the cost of seeds and fertilizer as energy prices soared, long-term underinvestment in rural infrastructure and agricultural development in many developing countries, growing constraints in access to land and water, and the reallocation of land to the production of biofuels.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!