Примеры употребления "перераспределению" в русском

<>
Взлеты и падения привели к большому перераспределению благосостояния. The booms and busts have caused great redistributions of wealth.
Как только инвесторы увидят, что игра с ископаемым топливом окончена, правительства стран мира должны будут помочь другой игре – процессу перераспределению капитала. Once investors see that the fossil-fuel game is over, governments must let the effects of the resulting capital reallocation play out.
Среди других проблем Киотский Протокол не достаточно продвинулся к перераспределению прав на выброс углерода на развивающиеся страны. Among other problems, the Kyoto Protocol does not go far enough towards redistributing carbon emission rights towards developing countries.
Вне зависимости от логики данного суждения, наличие налогового органа открыло бы двери к намного более широкому перераспределению дохода. Whatever the logic of that proposition, it would open the door to much greater income redistribution.
В добавлении к своему докладу, содержащемуся в документе A/62/793/Add.1, Генеральный секретарь представил конкретные предложения по организационной структуре Управления информационно-коммуникационных технологий и перераспределению имеющихся ресурсов в целях его создания. In the addendum to his report, the Secretary-General presented concrete proposals for the organizational structure of the Office of Information and Communications Technology and for the reallocation of existing resources to establish it.
Одна из Сторон подчеркивает, что создание вспомогательного органа также приведет к официальному перераспределению функций и обязанностей между существующими органами. One Party stresses the fact that creating a subsidiary body would also entail a formal redistribution of duties and responsibilities among existing bodies.
Правительство Индии было подобным образом занято внутриполитической борьбой и проблемами поддержания устойчивого экономического роста на фоне растущего давления к перераспределению. India’s government has been similarly occupied with domestic political struggles and the challenge of sustaining economic growth amid rising pressure for redistribution.
Снижение способности профсоюзов и объединений трудящихся отстаивать свои интересы на переговорах с работодателями ведет к перераспределению национального дохода в пользу капитала. The reduction in the bargaining power of trade unions and workers associations vis-à-vis employers would result in the redistribution of national income in favour of capital.
Более того, недовольство общества приближается к точки кипения, поскольку политика Макри привела к фактическому перераспределению богатства, причём не в пользу трудящихся. Furthermore, public anger is reaching fever pitch, owing to the effective redistribution of wealth away from workers brought about by Macri’s policies.
В целом, Клинтон будет отдавать приоритет перераспределению доходов, а не экономическому росту, в то время как Трамп будет больше ориентироваться на рост. All told, Clinton would prioritize redistribution above economic growth, while Trump is more growth-oriented.
По меньшей мере, на сегодняшний день Бразилии удалось найти путь развития, который объединяет экономическую открытость с программами по перераспределению, нацеленными на сокращение неравенства. At least for now, Brasilia has found a developmental path that combines economic openness with redistribution programs aimed at alleviating inequality.
Шок Великой депрессии и ответ Рузвельта на нее в виде "Нового Курса", возможно, объясняет это очень "не-американское" отношение к перераспределению в ту эпоху. The shock of the Great Depression and the response of Roosevelt's New Deal probably accounts for the shockingly "un-American" attitude toward redistribution of that era.
В обстановке, когда власть и собственность неотделимы друг от друга, а все правительственные учреждения выхолощены, любая существенная передача власти может привести к насильственному перераспределению. In an environment where power and property are inseparable and all government institutions are emasculated, a major transfer of authority at the top may lead to violent redistribution.
Инфляция может быть сильной, что приведёт к несправедливому перераспределению средств и, по крайней мере, к временному сильному ослаблению способности ценовой системы направлять распределение ресурсов. The inflation may be severe, implying massive unjust redistributions and at least a temporary grave degradation in the price system's capacity to guide resource allocation.
Именно в таком контексте временные специальные меры могут рассматриваться в качестве эффективной стратегии по решению проблемы недопредставленности женщин и перераспределению ресурсов и полномочий между мужчинами и женщинами. It is within this context that temporary special measures can serve as an effective strategy to overcome underrepresentation of women and a redistribution of resources and power between men and women.
Кроме того, в случае с внутренним долгом более высокая процентная ставка или надбавка за риск приводит лишь к большему его перераспределению внутри страны (от налогоплательщиков до держателей облигаций). Moreover, in the case of domestic debt, a higher interest rate or risk premium merely leads to more redistribution within the country (from taxpayers to bondholders).
Экономисты давно знают, что либерализация торговли приводит к перераспределению доходов и абсолютным убыткам для некоторых групп населения, даже несмотря на то, что общий размер экономического пирога страны увеличивается. Economists have long known that trade liberalization causes income redistribution and absolute losses for some groups, even as it enlarges a country’s overall economic pie.
Повышение налогов для лиц с высокими доходами и для крупных собственников поможет финансировать эти расходы, в то время как повышение минимальной заработной платы завершит усилия по перераспределению доходов. Tax hikes for high-income earners and large property owners would help to finance these expenditures, while increases in the minimum wage would round out income redistribution efforts.
Однако данные лаборатории исследования равенства LAC Всемирного банка подтверждают, что рост лишь частично объясняет социальные победы в Латинской Америке; многое было сделано благодаря перераспределению посредством расходов на социальные нужды. However, evidence from the World Bank’s LAC Equity Lab confirms that growth explains only part of Latin America’s social gains; the rest was due to redistribution through social spending.
Благодаря улучшенному образованию и обучению, а также более эффективному перераспределению, мы можем способствовать более творческой работе – от искусства до научных исследований, – которую в обозримом будущем не смогут выполнить машины. Through improved education and training, as well as more effective redistribution, we can facilitate more creative work – from art to scientific research – which machines will not be able to do in the foreseeable future.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!