Примеры употребления "перераспределении" в русском с переводом "reallocating"

<>
Эта инициатива подчеркнула также необходимость обеспечения дополнительных ресурсов для эффективного осуществления программ социального развития и привлекла внимание к трудностям и проблемам, с которыми сталкиваются многие страны, в частности развивающиеся, при мобилизации или перераспределении внутренних ресурсов. It has also emphasized the need for additional resources in order to pursue effectively the social development agenda, while highlighting the difficulties and limitations of many countries, in particular developing countries, in raising or reallocating domestic resources.
К примеру, предложения, направленные на сокращение периода продолжительности среднесрочного плана, упразднение Комитета по программе и координации, изменение и упрощение процесса составления бюджета и обеспечение большей гибкости в перераспределении ресурсов между программами и статьями расходов являются мерами, которые — в силу своей сложности и технического характера — требуют обязательного обзора соответствующими межправительственными органами. For example, the proposals for shortening the time period of the medium-term plan, for suppressing the Committee for Programme and Coordination, for modifying and simplifying the budgetary process and for creating more flexibility for reallocating resources among programmes and expenditure items are all measures that, due to their complexity and technical nature, must necessarily be studied by the relevant intergovernmental bodies.
Этого можно частично достичь за счет перераспределения или увеличения иностранной помощи. This could be achieved in part by reallocating or increasing foreign assistance.
Хотя, сокращение субсидий может быть политически сложным, Гана и Индонезия показали, что перераспределение средств социальным секторам может помочь создать общественную поддержку этого процесса. Though reducing subsidies can be politically challenging, Ghana and Indonesia have shown that reallocating funds to social sectors can help build popular support for it.
Появление в стране двух миллионов человек и двух новых территорий, требующих серьезных инвестиций, в том числе в инфраструктуру, невозможно сделать только путем перераспределения расходов внутри существующих госпрограмм». The appearance in our country of two new territories and two million two citizens demands serious investment, particularly in infrastructure, but it’s impossible to do this simply by reallocating money from existing government programs.
Даже структурные реформы снижают результат в краткосрочный период, потому что это требует увольнения рабочих, закрытия убыточных фирм и постепенного перераспределения рабочей силы и капитала в появляющиеся новые отрасли промышленности. Even structural reform reduces output in the short run, because it requires firing workers, shutting down money-losing firms, and gradually reallocating labor and capital to emerging new industries.
Решение об использовании ресурсов регулярного бюджета повлечет за собой либо увеличение размера бюджета для покрытия дополнительных расходов, либо перераспределение ресурсов в рамках существующего бюджета и соответственно сокращение или прекращение другой деятельности. A decision to use the regular budget would involve either increasing the budget to cover the additional amount or reallocating funds from elsewhere in the budget, which would involve either reducing or terminating other activities.
Так как Китай не закончит процесс перераспределения рабочих из сельскохозяйственного сектора в более современные сектора экономики в ближайшее время, экономике Китая следует оставаться в ближайшем будущем экономикой, которая конкурентоспособна за счет низких затрат на рабочую силу. As China will not complete the process of reallocating workers from agriculture to more modern economic sectors any time soon, it should remain a cost-competitive economy for the foreseeable future.
перераспределения государственных ресурсов в целях выделения инвестиций на социальное развитие, в частности, за счет соответствующего сокращения чрезмерных военных расходов, включая глобальные военные расходы и торговлю оружием, и инвестиций на производство и приобретение оружия, с учетом потребностей национальной безопасности; Reallocating public resources for investment in social development, inter alia, through the appropriate reduction of excessive military expenditures, including global military expenditures and the arms trade, and investments for arms production and acquisition, taking into consideration national security requirements;
Многие статистические жизни – возможно, вашу собственную – можно было бы спасти в результате исключения будущей оплаты за какое-нибудь дорогостоящее лечение (скажем, гемодиализ) для тех, кто в настоящее время здоров, и перераспределения средств на дешевые, но эффективные профилактические программы. Many statistical lives – your own, perhaps – could be saved by excluding future payment for some expensive medical treatment (say, hemodialysis) for those who are now healthy and reallocating the funds to cheap but effective prevention programs.
В течение двухгодичного периода 2002-2003 годов Группа намерена внедрить новый подход, направленный на совершенствование ее аналитического потенциала посредством перераспределения ее должностей категории специалистов в целях расширения собственных возможностей и обеспечения большей гибкости в использовании услуг специалистов, нанимаемых по краткосрочным контрактам. For the biennium 2002-2003, the Unit intends to introduce a new approach aimed at improving its research capacity by reallocating its Professional post resources with a view to widening its capacity and allowing more flexibility in the use of external expertise under short-term contracts.
Ресурсы персонала можно лучше интегрировать посредством создания официальных структур и механизмов для ротации персонала на специальной временной и/или циклической основе в другие подразделения Департамента, а также путем перераспределения задач между отделами и подразделениями для того, чтобы более эффективно использовать рабочее время персонала. Staff resources could be better integrated by developing formal structures and mechanisms for the rotation of staff on an ad hoc temporary and/or cyclical basis to other parts of the Department, as well as by reallocating tasks among divisions and units to make more efficient use of staff time.
При подготовке своих бюджетных предложений на двухгодичный период 2002-2003 годов Группа постановила внедрить новый подход, направленный на укрепление ее исследовательского потенциала посредством перераспределения должностей сотрудников категории специалистов, имея в виду расширить свои возможности, а также обеспечить б?льшую гибкость в работе за счет привлечения требуемых специалистов по краткосрочным контрактам. In preparing its budget proposals for the biennium 2002-2003, the Unit decided to introduce a new approach aimed at improving its research capacity by reallocating its professional post resources, with a view to widening its capacity, as well as by allowing more flexibility to make use of required expertise under short-term contracts.
В более широком плане в последнее время глобализация производства и распределения, равно как и развитие телекоммуникационной и информационной технологии вызвали к жизни новые бизнес- модели, которые могли бы сыграть инструментальную роль в разрешении проблем промышленной реструктуризации, например в плане изыскания новой рыночной ниши и новой специализации, перераспределения избыточных ресурсов, в особенности рабочей силы, а также укрепления конкурентоспособности. In broader terms, recently the globalization of production and distribution, as well as the development of telecommunications and information technology have brought to life new business models, which might be instrumental in resolving the problems of industrial restructuring, for example, in finding a new market niche and new specialization, reallocating redundant resources, in particular the work force, and enhancing competitiveness.
Комитет выразил признательность Исполнительному секретарю за ту роль, которую он сыграл в деятельности по пропаганде реформы, а также за смелые инициативы, которые он предпринял для реструктуризации секретариата Комиссии путем перераспределения должностей с целью обеспечения отражения программных приоритетов, а также повышения эффективности за счет применения ориентированных на практические результаты методов планирования, составления бюджета, управления, контроля и оценки программ и проектов. The Committee commended the Executive Secretary for the role he had played in advocating the reform and for the bold initiatives he had undertaken to restructure the secretariat of the commission by reallocating posts to reflect the programme priorities as well as to improve performance through the application of results-based programme and project planning, budgeting, management, monitoring and evaluation.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!