Примеры употребления "перераспределением" в русском

<>
Уйдя из власти, она потеряет свой контроль над перераспределением правительственных средств. Having fallen from power, it will lose its control of the redistribution of government funds.
Консультативный комитет считает, что для выполнения своего мандата миссия располагает достаточным количеством руководящих должностей и что о любых дополнительных потребностях можно будет говорить в связи с пересмотром организационной структуры в целях исключения дублирования, уточнением обязанностей, касающихся основных областей деятельности, и перераспределением имеющихся ресурсов. The Advisory Committee is of the opinion that the Mission has a sufficient number of senior-level posts to carry out its mandate and that any additional needs could be addressed through a re-examination of the organizational structure with a view to avoiding duplication, a clarification of the responsibilities for substantive areas and the reallocation of existing resources.
Что еще более вероятно, это может свести политику к повседневному управлению перераспределением богатства между группами, сосуществующими в одном обществе, но необязательно имеющими еще что-то общее друг с другом. Still more probably, it might confine politics to the day-to-day management of redistributing wealth among groups that coexist in the same society but do not necessarily share much else.
23 января 1998 года Конституционный суд объявил, что решения, принятые правительством в 1993 и 1994 годах относительно частной нотариальной практики, не имеют силы, и поручил компетентным органам решить вопросы, связанные с перераспределением государственной пошлины. On 23 January 1998, the Constitutional Court declared that the decisions of the Government in 1993 and 1994 with respect to private notary practice were void and instructed the competent authorities to address the issue of reapportionment of State duty.
Один из первых уроков экономики учит тому, что существует проблема выбора между эффективностью и перераспределением материальных благ. One of the first lessons of economics is that there is a trade-off between efficiency and redistribution.
Модернизация, на самом деле, просто оказалась очередным перераспределением собственности в пользу верхушки, особенно тех, кто вышел из санкт-петербургской мэрии и Федеральной Службы Безопасности (ФСБ). Modernization, indeed, simply turned out to be yet another redistribution of property to those on top, particularly those who came out of the St. Petersburg mayoral office and the Federal Security Bureau (FSB).
Таким перераспределением можно объяснить особенности поверхностного рельефа, который, похоже, формировался под воздействием речных потоков на протяжении миллиона лет, то есть, уже много лет спустя после исчезновения большого океана. Redistribution may explain surface features that look to have been carved by running water within the past million years, long after the large ocean disappeared.
До появления социального государства проблема дисбаланса между экономической открытостью и перераспределением доходов решалась или с помощью массовой эмиграции работников, или путём введения защитных мер в торговле, прежде всего в сельском хозяйстве. Prior to the welfare state, the tension between openness and redistribution was resolved either by large-scale emigration of workers or by re-imposing trade protection, especially in agriculture.
Тем временем, в условиях тяжелого экономического положения Германии, которое может только усугубиться, принимая во внимание демографические проблемы страны, социал-демократы сегодня не могут не признать необходимость отдать созданию богатства приоритет перед перераспределением. But, given Germany's economic distress, which looks likely to worsen given the country's demographic problems, the Social Democrats are now condemned to give wealth creation priority over redistribution.
Западные демократии и Япония построили экономику, в которой рост производительности способствовал общему процветанию; правительства занимались регулированием и перераспределением, в то время как частные компании помогали развитию экономики, внедряя технологически продвинутые методы производства. The Western democracies and Japan built economies in which productivity growth led to shared prosperity; governments engaged in regulation and redistribution, while private companies fueled growth by implementing technologically advanced production methods.
сокращение поступлений в счет основных средств было частично компенсировано своевременным выявлением возможностей экономии, рационализацией расходов между инфраструктурой и программами и справедливым перераспределением расходов на инфраструктуру между программами по наркотикам и преступности для получения более сбалансированного бюджета. The decline in core fund income has been offset in part by timely identification of cost savings, rationalization of expenditure between infrastructure and programmes and an equitable redistribution of infrastructure costs between the drug and crime programmes to make possible a more balanced budget.
Первый – экономический рост побеждает перераспределение. First, growth beats redistribution.
Рецессии являются типичными периодами перераспределения, когда раскрываются истинные сравнительные преимущества той или иной страны. Recessions are typically times of reallocation, where the true comparative advantages of a country unfold.
Пример 1. Перераспределение часов, которые уже распределены поровну Example 1: Redistributing hours that were already evenly distributed
Этого можно частично достичь за счет перераспределения или увеличения иностранной помощи. This could be achieved in part by reallocating or increasing foreign assistance.
Хотя четкого определения таких стратегий не существует, их общая черта заключается в целенаправленных усилиях по планированию в области набора персонала, преемственности кадров, регулирования карьерного роста и обучения сотрудников в интересах корректировки навыков, состава, функционального и географического перераспределения всех кадров в целом. While there is no clear definition of such strategies, they similarly involve a determined effort to plan the recruitment, succession, career management and training of staff with a view to adjusting the skills, composition, functional and geographical repartition of the overall workforce.
перераспределение неоплачиваемых и оплачиваемых видов работ; redistribution of paid and unpaid labour;
Эта стратегия принесёт свои плоды, только если устойчивое оздоровление экономики не потребует значительного перераспределения труда. This strategy will pay off only if a sustained economic recovery does not require a significant reallocation of labor.
Пример 2. Перераспределение часов, которые не были распределены поровну Example 2: Redistributing hours that were not evenly distributed
Хотя, сокращение субсидий может быть политически сложным, Гана и Индонезия показали, что перераспределение средств социальным секторам может помочь создать общественную поддержку этого процесса. Though reducing subsidies can be politically challenging, Ghana and Indonesia have shown that reallocating funds to social sectors can help build popular support for it.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!