Примеры употребления "переработка" в русском с переводом "processing"

<>
И переработка, которая подразумевает термическую обработку, также разрушает еду. And the processing, which usually involves cooking and heating, also damages the food.
Горнодобывающая промышленность, переработка материалов животного происхождения, туризм и другие ориентированные на экспорт сектора — это приоритетные области развития. Mining, the processing of raw materials of animal origin, tourism and other export-oriented sectors are the priority areas of development.
Незначительная обработка товаров, в частности таких, как ремонт или упаковка, не учитывается как переработка, а поэтому исключается из рассмотрения. Minor transformation of goods such as repair and packaging are not regarded as processing and are excluded from this consideration.
На установке 1 в основном осуществляется переработка нефти, экспортируемой из Кувейта, хотя на ней можно осуществлять переработку и других нефтей6. Crude unit 1 processes mostly Kuwait export crude oil, although it is capable of processing other crude oils as well.
“Городская добыча” – утилизация, переработка и доставка многоразовых материалов с участков сноса строений – также могла бы быть лучше интегрирована в текущую основную деятельность. “Urban mining” – the salvaging, processing, and delivery of reusable materials from demolition sites – could also be better integrated into current core activities.
Кроме того, для многих коммерческих предприятий добыча и переработка сырья или реклама и продажа инвентарных запасов сопряжены с существенными инвестициями в дорогостоящее оборудование. In addition, for many businesses, the extraction and processing of raw materials or the display and distribution of inventory requires substantial investment in costly equipment.
регулярный сбор, переработка и удаление мусора сокращает число заболеваний чумой, желтой лихорадкой, лихорадкой денге, токсоплазмозом, лейшманиозом, цистицеркозом, сальмонеллезом, тениозом, лептоспирозом, холерой и тифом; Regular collection, processing and permanent disposal of garbage reduces the number of cases of plague, yellow fever, dengue, toxoplasmosis, leishmaniasis, cysticercosis, salmonellosis, teniasis, leptospirosis, cholera and typhoid fever;
Производство отходов, их переработка и хранение рассматриваются в разделе " Отходы производства и потребления ", в разделах " Промышленность " и " Вооруженные силы ", а также в части " Экологическая обстановка в регионах ". Waste generation, processing and storage is discussed in the sections entitled “Manufacturing and consumer waste”, “Industry”, “The Armed Forces” and the part of the report on “The environmental situation in the regions”.
Эти инвестиции будут по преимуществу ориентированы на такие приоритетные сектора, как переработка молока и получаемых на его основе продуктов, зерна, изготовление консервированной продукции, растительного масла и т.д. These investments will be oriented mainly towards priority sectors such as milk processing and its by-products, grains, conservation, oil, etc.
Доходы микропредприятий могут не отражаться в национальной статистике, однако мелкомасштабная переработка и сбыт лесной продукции во многих случаях являются одним из самых крупных несельскохозяйственных секторов экономики сельских районов. Income from very small enterprises may not be reflected in national statistics, but small-scale forest-product processing and trade is often one of the largest non-farm sectors in the rural economy.
Правительство взяло на себя ведущую роль в предоставлении консалтинговых услуг и развитии навыков в таких секторах, как ремесла, переработка сельскохозяйственной продукции, облицовочные работы, и даже в индустрии туризма. Government assumed a leadership role in providing counselling services and skills training in sectors such as handicraft, agro-processing, tiling and even the tourism industry.
обучение местных работников, развитие малого и среднего бизнеса, чтобы внести вклад в добычу полезных ископаемых и нефтегазовых компаний, внутренняя переработка и интеграция природных ресурсов в экономическую структуру страны. training local workers, developing small and medium-size enterprises to provide inputs for mining operations and oil and gas companies, domestic processing, and integrating the natural resources into the country's economic structure.
Приоритетными направлениями развития промышленности в Республике являются: электроэнергетика, развитие автомобильного транспорта, увеличение доли переработки хлопка и получение готовой продукции, глубокая переработка продуктов сельского хозяйства: овощей, фруктов, лекарственных трав. Industrial development priorities are electric power, development of road transport, efforts to increase the proportion of cotton which is processed to make completed output, and extensive processing of agricultural produce- vegetables, fruit and medicinal herbs.
К связанным с экспортом видам деятельности, обеспечивающим высокую добавленную стоимость, относятся производство, переработка, упаковка, маркировка, маркетинг и сбыт, а также послепродажное обслуживание продукции садоводства, которыми занимаются главным образом женщины. High value-adding activities related to exports concern the production, processing, packaging, labelling, marketing and sales, and after sales service of horticultural products- activities are principally undertaken by women.
Поэтому мы сотрудничаем с ними с целью разработки соответствующей стратегии и организации обучения в таких областях, как переработка сельскохозяйственной продукции, развитие прибрежного промысла, развитие туризма и проведение реформы законодательной базы. We are therefore collaborating with them to formulate appropriate strategies and to provide training in the areas of agro-processing, developing coastal fisheries, expanding tourism and reforming the regulatory environment.
В соответствии с Законом об атомной энергии Германии импорт и экспорт, перевозка, владение, обработка, переработка, иное использование, хранение и захоронение ядерных материалов осуществляются при лицензионном и регламентарном надзоре компетентных национальных органов. According to the German Atomic Energy Act import and export, transport, possession, treatment, processing, other use, storage and disposal of nuclear material is subject to licensing and regulatory supervision by competent national authorities.
Тем не менее в стране достигнуты впечатляющие результаты и создано несколько экспериментальных структур в таких областях, как переработка продукции животно-водства, фруктов и овощей, производство кожевенной продукции и защита окружающей среды. Notwithstanding, impressive results had been obtained and several pilot units had been set up in such areas as the processing of animal husbandry products, fruit and vegetables, leather goods and the protection of the environment.
Высококонцентрированная агропродовольственная переработка, супермаркеты, розничная торговля и отрасль общественного питания на верхнем этаже этих цепей сокращают свою базу поставок и требуют все более высокого уровня качества и строго соблюдения требований безопасности. Highly concentrated agro-food processing, supermarkets, retailers and food service industries at the end of these chains are reducing their supply base and demanding increasingly stringent levels of quality and compliance with safety standards.
" Переработка натурального или синтетического каучука " означает любой процесс смешивания, дробления, компаундирования, каландрования, экструдирования и вулканизации натурального или синтетического каучука и наряду с этим процессы переработки натурального или синтетического каучука в конечный продукт; " Conversion of natural or synthetic rubber " means any process of mixing, crushing, blending, calendering, extruding and vulcanization of natural or synthetic rubber and additionally processes for the processing of natural or synthetic rubber to derive an end product;
Переработка: отличающаяся от предпродажной подготовки или упаковки операция, предусматривающая существенное видоизменение продукта или его товарного вида, как, например, удаление скорлупы (лущение), шелушение (" бланширование "), обжаривание, изготовление брикетов, паст или порошков и т.д. Processing: an operation distinct from conditioning or packaging which involves a substantial modification of the product or its form of presentation, such as decortication decorticating (shelling), peeling (blanching), grilling or roasting, or the manufacture of sticks, pastes or flour, etc.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!