Примеры употребления "перерабатывающая промышленность" в русском

<>
Однако эта политика встретила ожесточенное сопротивление тех, кто был занят в местной перерабатывающей промышленности, в которой накануне этих событий была проведена приватизация. The policy was met with fierce opposition from the domestic cashew-processing industry, which had just been privatized.
Смех в зале Что же, проведя около 20 лет в перерабатывающей промышленности, для меня стало совершенно ясно, что нам не обязательно оставлять эти правила малыша после того как мы выросли. Well after spending about 20 years in the recycling industry, it's become pretty clear to me that we don't necessarily leave these toddler rules behind as we develop into adults.
Проекты и кредитные организации, работающие в сфере сельского хозяйства и перерабатывающей промышленности, проводят семинары по вопросам земельного законодательства, права собственности, доступа женщин и малоимущих к кредитным ресурсам и по другим темам. Projects and lending organizations working in the area of agriculture and the processing industry are holding seminars on topics such as land laws, property rights, and the access of women and the poor to credit resources.
По мере совершенствования банковской системы и восстановления нормальной деятельности в рамках кредитных линий, открываемых для аграрного сектора, а в ряде случаев путем выделения кредитов отдельным секторам сельского хозяйства и животноводства будут созданы условия для производства сырья внутри страны в целях обеспечения снабжения перерабатывающей промышленности. With the improvement of the banking system and the relaunch of normal activity of agrarian credit lines and, in some cases, via favourable provision of credit to sectors of agriculture and livestock, conditions will be created for securing raw materials domestically in order to supply the processing industry.
Помимо валютных поступлений, развитие рыбного промысла- как рыболовства, так и рыбоводства- может внести важный вклад в борьбу с нищетой, влияя на ряд важнейших параметров процесса развития, включая местную занятость, развитие местной перерабатывающей промышленности, разработку природоохранной политики и обеспечение гендерного равенства за счет привлечения женщин к переработке и реализации рыбной продукции. In addition to the generation of foreign exchange revenues, development of the fishery sector- both catching of fish and aquaculture- can make major contributions to poverty reduction through its effect on several crucial variables of the development process, including local employment, development of a local processing industry, development of environmental policies, and gender equality through the involvement of women in fish processing and sales.
За тот же период добыча алмазов увеличилась в целом на 79,3 % (в среднем в год на 12,4 %), тогда как в других отраслях- сельском хозяйстве, рыболовстве, перерабатывающей промышленности, энергетике и водном хозяйстве, строительстве и секторе услуг- отмечен совокупный прирост на 61,63 % или в среднем за год на 10,1 %. Diamond mining showed a cumulative change of 79.3 % (average rate of annual growth of 12.4 %) whereas other sectors of activity, namely farming, fisheries, processing industries, energy and water, construction and services, showed a cumulative growth of 61.63 %, or an average annual rate of change of 10.1 %.
Перерабатывающая промышленность в Того развита слабо, хотя и работает ряд агропродовольственных, текстильных, химических, металлургических и механических предприятий. The manufacturing industry is not very highly developed in Togo, but there are food-processing, textile, chemical, metal and engineering industries.
Серьезно пострадали инфраструктура, перерабатывающая промышленность, в особенности металлургический и металлообрабатывающий секторы, нефтеперерабатывающие заводы и химическая и табачная отрасли. The infrastructure, the manufacturing industries, especially metallurgical and metal-processing sectors, oil refineries and chemical and tobacco industries were hardly hit.
К числу основных источников загрязнения в стране относятся энергетика, строительные предприятия, предприятия коммунального хозяйства, горнодобывающая и перерабатывающая отрасли, частный сектор и автомобильный транспорт. The main pollution sources in the country are the energy industry, construction plants, public utilities, the mining and processing industries, the private sector, and motor transport.
Промышленность Industry
Промышленность не была поставлена на ноги, ни одна плотина не функционирует, ни одна ирригационная система не отремонтирована. No industries have been re-established, no dams are in good condition, no major irrigation systems have been repaired.
В результате комплекса мер по "зеленой" энергии, внедренных Брюсселем, - шифр, означающий субсидирование французских и немецких энергетических компаний за счет потребителя, - европейская промышленность платит в два раза больше за электричество и в четыре раза больше за газ, чем в США. As a result of "green" energy policies imposed by Brussels - code for subsidising French and German energy firms at the consumer's expense - European industry pays twice as much for electricity, and four times as much for gas, as in the United States.
Во время поездки на космодром Восточный в декабре 2013 года заместитель премьер-министра Дмитрий Рогозин следующим образом подытожил проблемы логистики: «Если наш космодром здесь, в Амурской области, то почему вся наша [ракетная] промышленность находится на западе страны?» During his December 2013 visit to Vostochny, Vice Prime Minister Dmitry Rogozin summed up the logistic problem: “If our cosmodrome is here in the Amur Region, then why is all our [rocket] industry in the west [of the country]?”
На самом деле, «проект по копированию B-29 потянул за собой вперед не только советскую авиационную промышленность», — подчеркивает он. In fact, “the project to duplicate the B-29 dragged not only the aviation industry but all Soviet industries up to a higher level,” he says.
Пойдет ли туда авиакосмическая промышленность? Will its aerospace industry follow?
Три показателя: рынок труда Великобритании, промышленность Еврозоны 3 Numbers: UK jobs recovery, Eurozone industry, BoE inflation report
Промышленность в целом переходит от планирования капиталовложений на краткосрочной основе к долгосрочному планированию. All industry has been swinging from short-to long-range planning of capital expenditures.
Этот показатель меньше следуем, чем индекс США ISM, но он показал, что обрабатывающая промышленность США в порядке, несмотря на более высокий доллар: новые заказы выросли, также, как и занятость. This indicator is less closely watched than the US ISM index, but it showed that US manufacturing is doing fine despite the higher dollar: new orders were up as was employment.
Химическая промышленность стала напоминать инвестиционному сообществу сталелитейную, цементную или бумажную — тем, что основную массу своей «объемной» продукции она реализовывала на рынке согласно техническим спецификациям, так что продукты, поставляемые Джонсом, были почти идентичны изготовленным на предприятиях Смита. The chemical industry, to the investment community, came to resemble steel or cement or paper in that it was selling bulk commodities on a basis of technical specification so that Jones's chemicals were more or less identical with Smith's.
Второй важный вывод заключался в том, что в послевоенные годы химическая промышленность должна переживать период значительного роста. My other major conclusion was that the chemical industry would enjoy a period of major growth in the postwar years.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!