Примеры употребления "перерабатываю" в русском

<>
Не мы первые научились перерабатывать целлюлозу. We're not the first ones to process cellulose.
В природе грибы являются перерабатывающей системой. Because in nature, mushrooms are the recycling system.
И, кстати, не только взрослые в наше время перерабатывают. It's not just, though, these days, adults who overwork, though, is it?
Для товаров, перерабатываемых вне этих зон, как это имеет место для подрядчиков в Канаде, требуется заключение международных соглашений между таможенными властями крупных торговых партнеров, в которых содержатся условия идентификации, оценки и отчетности в отношении " товаров, направляемых для обработки ". For goods processed outside these zones — as is the case in Canada's contract processing industry — this requires international agreements between customs authorities of major trading partners that specifically deal with the terms and conditions of identification, evaluation and reporting of'goods for processing'.
Я изучаю, каким образом мозг перерабатывает информацию. I study how the brain processes information.
Мы можем перерабатывать пластик для вторичного использования We can recycle plastic
Он перерабатывает, ему недоплачивают, а он просыпается по утрам с улыбкой. He's overworked and underpaid and still wakes up every morning with a smile on his face.
В современных экономических условиях формирование и развитие фермерского хозяйственного уклада может быть успешным лишь на основе кооперации и интеграции крестьянских (фермерских) хозяйств не только между собой, но и с различными сельскохозяйственными, заготовительными, перерабатывающими, обслуживающими и другими предприятиями и организациями. Under current economic conditions an economic stratum of individual farmers can be successfully created and developed only if peasant (individual) farms cooperate and integrate not just with each other but also with a variety of agricultural, procurement, processing, service and other enterprises and organizations.
На Мадагаскаре ведется обучение мелких поставщиков промежуточной продукции на перерабатывающие предприятия и экспорт. In Madagascar, training is targeted to small suppliers of intermediate goods for processing and exporting.
Все мы знаем, что нужно больше перерабатывать отходы. We all know we need to recycle more.
Я так не думаю, и такие частые споры обесценивают усилия многих государственных служащих по всему миру, которые перерабатывают и которым не доплачивают. I do not think so, and to argue as much devalues the efforts of many overworked and underpaid public servants around the world.
Г-жа Мартинес Вердуско (Мексика) говорит, что в 2002 году правительство достигло договоренности с предприятиями перерабатывающего сектора (" макиладора ") относительно запрета некоторых неприемлемых форм труда и решения ряда вопросов, затрагивающих женщин, таких как профессиональная подготовка, установление гибкого графика работы и защита от опасных условий труда. Ms. Martínez Verduzco (Mexico) said that in 2002 the Government had entered into an arrangement with the maquila industry concerning the prohibition of certain unacceptable labour practices and issues of concern to women such as training, flexible hours and protection against hazardous working conditions.
Содержание ртути в рудах свинца и меди в среднем намного ниже, однако объемы перерабатываемой руды весьма высоки. The mercury content of lead and copper ores is much lower, on average, but the quantities processed are quite high.
Все наши товары можно перерабатывать и благодаря этому снова употреблять. Of course, all of our products can be recycled and thereby used again.
Внедрение концепции осознанности таким большим числом компаний из сектора высоких технологий выглядит особенно проблематичным, потому что, по сути, они закрывают глаза на реальную проблему: хронические перерабатывающие работники испытывают стресс. The adoption of mindfulness by so many high-tech companies may be particularly problematic, because it could effectively paper over the real problem: chronically overworked, stressed-out employees.
По мере совершенствования банковской системы и восстановления нормальной деятельности в рамках кредитных линий, открываемых для аграрного сектора, а в ряде случаев путем выделения кредитов отдельным секторам сельского хозяйства и животноводства будут созданы условия для производства сырья внутри страны в целях обеспечения снабжения перерабатывающей промышленности. With the improvement of the banking system and the relaunch of normal activity of agrarian credit lines and, in some cases, via favourable provision of credit to sectors of agriculture and livestock, conditions will be created for securing raw materials domestically in order to supply the processing industry.
Перерабатывающая промышленность в Того развита слабо, хотя и работает ряд агропродовольственных, текстильных, химических, металлургических и механических предприятий. The manufacturing industry is not very highly developed in Togo, but there are food-processing, textile, chemical, metal and engineering industries.
Ну это преимущественно потому что металлы очень легко перерабатывать из других материалов и друг из друга. Well it's predominantly because metals are very easy to recycle from other materials and from one another.
требовать от концессионеров создавать перерабатывающие предприятия (лесопилки) не позднее чем через два года после заключения контракта; или That concessionaires be required to establish processing facilities (sawmills) not later than two years after the contract is awarded; or
Но имеется возможность перерабатывать его в нечто более полезное, в то, что позволит всё время получать энергию. But we've got an opportunity to recycle them into something more useful that enables us to get energy all of the time.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!