Примеры употребления "перепродать" в русском

<>
Вы не можете перепродать этот билет, а вот кондуктор может. You can't resell this ticket but the conductor can.
Суд также посчитал, что, если стороны договорились перепродать товар по наилучшей возможной цене, покупатель, в соответствии со статьей 50 КМКПТ, может уменьшить покупную цену пропорционально той сумме потерь, которую он понес в результате перепродажи. The court also held that if the parties had agreed on the resale of the goods at the best possible price the buyer might reduce the purchase price in proportion to the amount of the loss incurred by the resale, pursuant to article 50 CISG.
Далее, в обмен на помощь в приобретении зарубежного актива Газпром должен был перепродать BP двадцать пять процентов акций месторождения. In return for helping Gazprom obtain a foreign asset, Gazprom would then sell back 25 percent of the field to BP.
Тогда дело касалось спора о том, может ли житель Калифорнии перепродать на eBay программное обеспечение Autodesk. The case concerned a dispute about whether a California man could resell Autodesk software on eBay.
В частности, потерпевший продавец, который имеет возможность и рынок для продажи аналогичного товара, может перепродать третьему лицу товар, предназначавшийся нарушившему покупателю, и потерпевшая сторона не должна уменьшать свои убытки на основании того, что перепродажа явилась уменьшением ущерба согласно статье 77. In particular, an aggrieved seller who has the capacity and market to sell similar goods may resell the goods intended for the defaulting buyer to a third party and the aggrieved party need not reduce its damages on the ground that the resale was mitigation pursuant to article 77.
В отличие от традиционных опционов, бинарный опцион невозможно перепродать до истечения срока исполнения контракта после его покупки. Unlike with a traditional option, once you have purchased a binary option, it is not possible to resell it before the expiration of the contract.
Например, мы сказали некоторым участникам: "Вы можете купить свитер, но не можете сказать никому, что вы его купили, и его нельзя перепродать". So for instance, we told some people, "Look, you can buy the sweater, but you can't tell anybody you own it, and you can't resell it."
Они превратились в дельцов, захватывающих государственные земли, чтобы перепродать их под застройку репатриантам, вернувшимся из Ирана и Пакистана, пользуясь огромными американскими контрактами субподряда. They became profiteers, seizing government land to resell as building land to refugees returning from Iran and Pakistan, benefiting from huge American outsourcing contracts.
Однако действительно влияет вот что: "Вы его можете перепродать, можете хвастаться о нём, но перед тем как вы его получите, он будет тщательно постиран". But what really causes an effect is you tell people, "Look, you could resell it, you could boast about it, but before it gets to you, it's thoroughly washed."
Та же корпорация, что производит алюминиевые банки владеет переработкой растений, так что му действительно делаем, помогая им перепродать нам то, за что мы уже заплатили. The same corporation that produces the aluminum cans owns the recycling plant, so what we're actually doing is helping them to resell us what we already paid for.
Продавец опирался на общие условия, в которых также указано, что " поставленные товары остаются собственностью продавца до получения полного платежа, имея в виду, что покупатель не может перепродать товар или использовать его в качестве закладной ". The seller utilized general conditions which also indicated that “delivered goods remain the property of the seller until full payment has been received, meaning in particular that the buyer cannot resell the goods or give them as collateral”.
Наконец, покупатель утверждал, что его просьба уменьшить цену на груз разумна, поскольку различие в сроках на аккредитиве и на коносаменте вызвало бы дополнительные расходы в том случае, если бы он решил перепродать товары, используя те же самые документы. Finally, the buyer argued that its request to reduce the price of the goods was reasonable since the disparity in dates in the B/L and L/C would cause it to incur additional expenses if it wanted to resell the goods using the very same documents.
В одном деле суд заявил, что продавец считается нарушившим статью 41, если он поставил товар, который подчинен ограничению, наложенному поставщиком самого продавца, в отношении стран, в которых покупатель может перепродать товар, если только покупатель уже не дал согласия на такое ограничение. In one, the court stated that a seller would violate article 41 if it delivered goods subject to a restriction, imposed by the seller's own supplier, on the countries in which the buyer could resell the goods, unless the buyer had previously consented to the restriction.
Так, например, поставка замороженного мяса, которое является слишком жирным и влажным и поэтому по экспертной оценке стоит на 25,5 процента меньше, чем мясо согласованного в договоре качества, признана не составляющей существенного нарушения договора, поскольку покупатель имел возможность перепродать мясо по более низкой цене или переработать его. Thus, e.g., the delivery of frozen meat which was too fat and too wet and therefore according to expert opinion worth 25.5 per cent less than meat of the contracted quality was considered not to constitute a fundamental breach of contract since the buyer had the opportunity to resell the meat at a lower price or to process it otherwise.
Как отмечено в пунктах 79 и 93 выше, в случае переадресации уже отправленного груза или невозможности поставить готовую продукцию первоначальному покупателю в Ираке или Кувейте некоторые заявители испрашивают компенсацию дополнительных расходов на хранение, обработку, управление и связанных с этим административных расходов до тех пор, пока эту продукцию не удалось перепродать или утилизировать другим образом. As described in paragraphs ‎ 79 and ‎ 93 above, where goods were diverted en route or where manufactured goods could not be shipped to the original buyer in Iraq or Kuwait, some claimants seek compensation for additional storage, handling, disposal and associated administrative costs incurred until the goods could be resold or disposed of.
EURPLN: Перепроданный отскок вскоре приостановится? EURPLN: Oversold Bounce to Stall Soon?
А потом покупатель перепродал его герцогу Милана за 300 дукатов. And then the vendor resold it to the Duke of Milan himself for 300 ducats.
Заявители требуют компенсации первоначальной стоимости товаров либо, в случае их последующей перепродажи, разницы между первоначальной контрактной ценой и ценой, по которой они были перепроданы или утилизованы. Compensation is sought for the original contract price, or for the difference between the original contract price and the resale price or the scrap value where the goods could not be resold.
В краткосрочной перспективе медь сильно перепродана. In the short run, copper is very oversold.
Покупатель перепродал товар и обратился в арбитраж с иском о компенсации разницы цен и дополнительных расходов. The seller resold the goods and commenced arbitration proceedings to claim compensation for the price difference loss and additional expenses.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!