Примеры употребления "перепродажу" в русском

<>
Переводы: все74 resale57 reselling7 другие переводы10
Большая часть выплат была в акциях и опционах с ограничениями на их перепродажу. At the same time, they held an average of $88 million in their firms' equity and options.
Предложение без обязательства и необязательно. Мы оставляем за собой право на ошибку и перепродажу. The offer is unbinding and subject to change, misconception and prior sale.
Соглашения о поставках американского оружия не разрешают его перепродажу — то, что Египет покупает, должно оставаться в Египте. US arms deals don't allow for secondary sales – what Egypt buys has to stay in Egypt.
Поставки товаров между подразделениями-резидентами и аффилиированными предприятиями за границей не происходит, однако подразделение-резидент приобретает право собственности на товары (включая перепродажу товаров за границей) No delivery of goods between resident units and affiliated enterprises abroad, but the resident unit acquires the ownership of the goods (including merchanting)
В других случаях, когда форма товаров не меняется, товары включаются в перепродажу товаров за границей, при этом продажная цена отражает незначительные расходы на переработку, а также оптовую наценку. In other cases where the form of the goods does not change, the goods are included under merchanting, with the selling price reflecting minor processing costs as well as wholesale margins.
Поэтому нормы права, касающиеся купли-продажи или аренды, продолжают применяться к другим аспектам этой сделки (таким как гарантии правового титула и качества, право на перепродажу или субаренду, налогообложение, страхование и отчетность) ". Therefore, the law of sales or leases continues to apply to other aspects of the transaction (such as warranties of title and quality, right to re-sell or sub-lease, taxation, insurance and accounting).”
Поэтому в отношении других аспектов этой сделки (таких как гарантии правового титула и качества, право на перепродажу или субаренду, налогообложение, страхование и отчетность) продолжают применяться нормы права, касающиеся купли-продажи или аренды. Therefore, the law of sales or leases continues to apply to other aspects of the transaction (such as warranties of title and quality, right to re-sell or sub-lease, taxation, insurance and accounting).
И хотя рекомендуется учитывать " перепродажу услуг за границей " на базе брутто по соответствующей категории услуг, в Руководстве разрешается также дополнительно приводить данные по связанным с этими услугами видам деятельности на базе нетто. Although the recommended approach for the “merchanting of services” is a gross treatment under the relevant services category, the manual goes on to allow for a net presentation of these services related activities on a supplementary basis.
Такое поведение зачастую является одним из аспектов " соглашений об исключительном праве на сбыт ", и его можно охарактеризовать как коммерческую практику, в рамках которой предприятие получает исключительные права, зачастую в пределах оговоренной территории, на покупку, продажу или перепродажу товаров или услуг другого предприятия. Such behaviour is frequently an aspect of “exclusive dealing arrangements”, and can be described as a commercial practice whereby an enterprise receives the exclusive rights, frequently within a designated territory, to buy, sell or resell another enterprise's goods or services.
И в случае, когда покупатель требовал вынесения временного судебного запрета на перепродажу ключевого узла промышленного оборудования, который продавец удержал у себя после неуплаты покупателем цены в полном размере, суд принял решение, что продавец может передать данный узел на склад, но что продавец, поскольку разбирательство касалось временных средств правовой защиты, не мог ссылаться на статью 87 и что ему придется взять на себя расходы по хранению данного узла на складе6. And where a buyer sought interim relief to prevent re-sale of a key component of industrial machinery that the seller had retained after the buyer failed to make full payment, the court held that the seller could move the component to a warehouse but, because the proceeding involved interim remedies, the seller could not rely on article 87 and would itself have to advance the expenses of depositing the component in the warehouse.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!