Примеры употребления "переправили" в русском

<>
Часть людей взяли в заложники и переправили в Рети, где их подвергли принудительным работам в военном лагере, находящемся под командованием Папи Жермена. Others were taken hostage, transported to Rethy and subjected to forced labour in a military camp under the command of Papy Germain.
Правительство сообщило Специальному докладчику о том, что, согласно версии полиции, мигрантов вначале перевезли на четырех автобусах из Богора, западная часть Явы, в порт Бакахеуни в Мераке, Бантен, а затем переправили в Лампунг, где они находились в гостинице в течение двух дней в ожидании посадки на судно. The Government informed the Special Rapporteur that, according to a police reconstruction of the events, the migrants had been transported in four buses from Bogor, West Java, to the port of Bakaheuni in Merak, to Banten and then to Lampung, where they had stayed in a hotel for two days before boarding the vessel.
Это волшебство достачно сильно, чтобы переправить Волшебника и Исповедницу. Its magic is only strong enough to transport a Wizard and a Confessor.
На борту мы получили снаряжение, необходимые коды и были переправлены прямо в Дивизию Планетарных Операций в Лиссабоне. Once aboard, we received our equipment and the necessary codes and were transported directly to the Division of Planetary Operations in Lisbon.
Затем автофургон был переправлен морем в Объединенные Арабские Эмираты и доставлен в автосалон вблизи Триполи на севере Ливана в декабре 2004 года, где он и был продан. The van was then shipped to the United Arab Emirates and transported to a showroom close to Tripoli in northern Lebanon in December 2004, where it was sold.
По сути, под предлогом поддержки политических притязаний якобы оппозиционного лидера, находящегося в изгнании в Испании, группа наемников различных национальностей, но под общим руководством, захватила грузовой самолет с целью переправить в Малабо, Республика Экваториальная Гвинея, 65 хорошо обученных вооруженных боевиков, которые должны были принять участие во вторжении — по сути самоубийственной операции. Indeed, and under the pretext of supporting the political claims of a supposed opposition leader in exile in Spain, a number of mercenaries, of various nationalities but with a common leadership, acquired a cargo plane with the goal of transporting to Malabo, in the Republic of Equatorial Guinea, 65 trained, armed men who were to take part in an invasion — a suicide operation.
Отсюда его незамедлительно переправили в США, чтобы произвести допрос. From there, he was whisked to the US to begin his debriefing.
Переправили почти половину народа в туннели, в группе по 15 человек, чтобы нас не заметили. Well, we moved the first half of the population into the tunnels in groups of 15 to avoid detection.
После церемонии новую машину на борту грузового С-5 переправили на базу Эдвардс в Калифорнию, чтобы подготовить к первому полету. After the ceremony, the airplane was flown on a C-5 to Edwards Air Force Base in California to prepare for its first flight.
Однако, что самое страшное, 14 марта Соединенные Штаты переправили в южнокорейский порт крупнотоннажный авианосец «Карл Винсон», известный под названием «Голд Игл», с 80 новейшими палубными самолетами на борту. Most serious of all, it brought the super-sized aircraft carrier Carl Vinson — dubbed the “Gold Eagle” — with 80 of the latest deck-based planes on board, to a South Korean port on 14 March.
Обвиняемые связаны с местными социальными агентствами, в ведении которых находятся детские дома, они убедили родителей отказаться от своих детей и затем переправили их в одну из соседних стран для последующей отправки в Соединенные Штаты. The accused are linked with local aid agencies running orphanages and had persuaded parents to give up their children, who were then smuggled to a neighbouring country and flown to the United States.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!