Примеры употребления "переоценили" в русском с переводом "overestimate"

<>
Вы переоценили стремление ваших подхалимов. You overestimated the courage of your bootlickers.
Видимо вы переоценили искорку Айвери, да? Guess you overestimated that Avery sparkle, huh?
Может ли это означать, что многие наблюдатели, включая меня, переоценили потенциал этих стран? Could that mean that many observers, including me, overestimated these economies’ potential?
Если советники Кэмерона переоценили ту поддержку, которую они могли бы получить от Меркель и других, они явно недооценили силу и эффективность Европейского Парламента. If Cameron’s advisers overestimated the support that they might have received from Merkel and others, they clearly underestimated the power and effectiveness of the European Parliament.
Проанализировав ответы, они выяснили, что 43% респондентов из старшей группы – людей в возрасте от 65 до 96 лет – недооценили свое будущее, у 25% все сбылось так, как они и предполагали, а 32% переоценили свои перспективы. They found that 43 percent of the oldest group — those from 65 to 96 — had underestimated their future life satisfaction, 25 percent had been right on the mark and 32 percent had overestimated, according to the study.
Если взять крайний случай, когда агрессивные трейдеры пытаются использовать арбитражные возможности между ценой фьючерсного контракта и наличной ценой фонда, который отслеживает индекс, то тогда авторы сильно переоценили бы риски трейдера, рассматривая только его позицию на фьючерсном рынке. To take an extreme example, if aggressive firms are attempting to exploit arbitrage opportunities between the futures price and the spot price of a fund that tracks the index, then the authors would have significantly overestimated the firm's risk exposure by looking only at its position in the futures market.
В частности, страны, превышающие допустимую согласно Пакту величину дефицита из-за того, что они переоценили свой экономический рост, – и, следовательно, государственный доход, – хотят, чтобы к ним относились более снисходительно, чем к тем государствам, которые сознательно нарушают правила. In particular, countries that break the Pact’s deficit ceiling because they overestimated their growth – and hence government revenue – want to be treated more leniently than those who deliberately violate the rules.
И если мы не будем существовать через 10 000 лет, то потому, что мы не смогли воспользоваться подарком, данным нам молодым голландцем в 1738 году, так как мы недооценили вероятность будущих бед и переоценили ценность наших теперешних удовольствий. If we're not here in 10,000 years, it's going to be because we could not take advantage of the gift given to us by a young Dutch fellow in 1738, because we underestimated the odds of our future pains and overestimated the value of our present pleasures.
Например, это может произойти, если мы переоценили количество конверсий вашей рекламы в начале кампании (до того как получили данные о ее результативности) и пытаемся это исправить либо при использовании групп объявлений с небольшими бюджетами и нечастыми конверсиями или установками приложений. For example, this might happen if we overestimate how many people will convert through your ad early in your campaign before we've gotten data on its performance and try to make up for that, or with ad sets that have smaller budgets and infrequent conversions or app installs.
Важность этих заявлений сложно переоценить. The importance of these statements cannot be overestimated.
Сложно переоценить важность такого заявления. It would be hard to overestimate the importance of such a declaration.
Мы не можем переоценить важность здоровья. We cannot overestimate the value of health.
Важность образования – и особенно школьного – невозможно переоценить. The importance of education – and especially schooling – cannot be overestimated.
Влияние такой ситуации едва ли можно переоценить. The impact of this state of affairs can hardly be overestimated.
Возможно, я переоценил свое влияние на нашего главбуха. So, I may have overestimated my sway with the Deputy Comptroller.
Переоценить врага порой столь же опасно, как и недооценить его. Overestimating an enemy’s strength can be as dangerous as underestimating it.
В результате, Всемирный банк переоценил влияние реформы управления на экономический рост. As a result, the World Bank badly overestimated the impact of governance reform on economic growth.
Он переоценил готовность и способность поддержать позицию Великобритании канцлером Германии Ангелой Меркель. He overestimated German Chancellor Angela Merkel’s willingness and ability to support the British position.
В-четвёртых, важность налогово-бюджетной дисциплины для долговременного экономического роста трудно переоценить. Fourth, it is difficult to overestimate the importance of fiscal discipline to longer-term growth.
Революция в Тунисе - это уникальная историческая возможность, и заинтересованность Евросоюза в результате трудно переоценить. Tunisia's revolution is a unique historical opportunity, and the EU's stake in the outcome can hardly be overestimated.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!