Примеры употребления "переоценивает" в русском с переводом "overestimate"

<>
Герр Людвиг, боюсь, Салли переоценивает мои возможности. Herr Ludwig, I'm afraid that Sally's rather overestimated my powers of.
Здесь сравнение ДНК переоценивает фактическое родство между видами. Here the DNA comparison grossly overestimates the actual relationships between species.
Но не исключено, что он переоценивает влияние Китая на Северную Корею. And yet he may be overestimating China’s influence over North Korea.
Но этот оптимистический прогноз переоценивает перспективы женьминьби и иллюстрирует опасность линейной экстраполяции прошлого в будущее. But that optimistic assessment overestimates the renminbi’s prospects and illustrates the danger of linear extrapolation of the past into the future.
Когда экономика попадает в полосу рецессии, оно из-за своей методики подсчетов переоценивает количество рабочих мест. When the economy is rolling over into recession, the trends they use force them to overestimate the number of jobs.
Эта проблема усугубляется тем, что население стран-доноров часто переоценивает сумму денег, которую их правительства тратят на помощь. Compounding the problem, donor-country populations often overestimate the amount of money their governments spend on aid.
В частности, мировые державы недооценивают устойчивость Ирана, а Иран переоценивает способности США в год выборов обуздать возможный израильский военный авантюризм. In particular, the global powers are underestimating Iran's resilience, and Iran is overestimating the ability of the US, in an election year, to curb possible Israeli military adventurism.
Она переоценивает эффективность антикоррупционных кампаний в современном Китае (кампаний было бесчисленное количество за последние три десятилетия), и упускает из виду политические источники замедления экономического роста страны. It overestimates the effectiveness of anti-corruption campaigns in contemporary China (there have been many in the last three decades), and it overlooks the political sources of the country’s economic slowdown.
В прошлом году исследование "моделей оценки рисков рецидива", проведённое ProPublica, показало, что широко используемая методология определения наказания для уголовных преступников, признанных виновными, систематически переоценивает вероятность совершения чернокожими подсудимыми новых преступлений в будущем и занижает риски подобных действий белыми обвиняемыми. Last year, a ProPublica investigation of "recidivism risk models" demonstrated that a widely used methodology to determine sentences for convicted criminals systematically overestimates the likelihood that black defendants will commit crimes in the future, and underestimates the risk that white defendants will do so.
Впрочем, роль этого феномена переоценивают. But this phenomenon has been overestimated.
Популярная штука, но не переоценивают ли ее? It's a popular thing, but is it overestimated?
Его внешнеполитические достижения за последний год не стоит переоценивать. His foreign-policy accomplishments over the last year should not be overestimated.
Конечно, не следует переоценивать экономическую силу еврозоны в долгосрочной перспективе. To be sure, one should not overestimate the eurozone’s long-term economic strength.
Президент Франции Жак Ширак недавно заявил, что не стоит переоценивать серьезность обладания Ирана ядерным оружием. French President Jacques Chirac recently implied that we should not overestimate the seriousness of Iran's possessing nuclear weapons.
Иными словами, американцы переоценивают потенциал социальных лифтов и недооценивают вероятность пребывания в безысходной бедности целых поколений. In other words, Americans overestimate upward social mobility and underestimate the likelihood of remaining stuck in poverty for generations.
Проблема в том, что у Обамы есть сильная тенденция переоценивать способности Америки влиять на более слабых игроков. The problem is that Obama has a strong tendency to overestimate America's ability to influence weaker actors.
Как показывают опросы общественного мнения, во многих странах жители действительно серьёзно переоценивают число мигрантов, которые их окружают. And, in fact, surveys show that in most countries, residents greatly overestimate the number of migrants in their midst.
Европейские респонденты более пессимистично настроены в отношении мобильности. В отличие от американцев, они переоценивают шансы остаться бедняком навсегда. European respondents are more pessimistic about mobility: unlike Americans, they overestimate the odds of remaining in poverty.
Но мы никогда не должны переоценивать способности новых правительства решать старые проблемы - или недооценивать изобретательность и жестокость старых режимов. But we must never overestimate the ability of new governments to solve old problems - or underestimate the ingenuity and brutality of the old regimes.
В результате, многие из них переоценивают свою реальную степень влияния и склонны скорее бороться за лидерство, а не сотрудничать. As a result, not a few of them overestimate their actual influence and tend to compete for leadership rather than cooperate.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!