Примеры употребления "переносимых" в русском

<>
Такие люди зачастую живут в самых тяжелых и трудно переносимых условиях. Such people often live under the most difficult and trying conditions.
Убедитесь, что суммарный размер данных в переносимых общедоступных папках не превышает 50 ГБ. Ensure that the sum of public folder data that you are migrating totals less than 50GB.
Затем введите сведения о проводках для проектов, переносимых в Microsoft Dynamics AX, на требуемом уровне. Then enter the transaction detail for the projects that you are migrating to Microsoft Dynamics AX, at the level that you require.
Согласно Стокгольмской конвенции вещество включается в категорию СОЗ, переносимых на большие расстояния, при соблюдении следующих критериев: According to the Stockholm Convention the following criteria should be fulfilled in order to classify a substance as a long-range transported POP:
Кроме того, МАГАТЭ также участвовало в определении концентраций следовых элементов (включая тяжелые металлы), в переносимых по воздуху ТЧ. In addition, it had also been involved in the determination of trace element concentrations (including heavy metals) in airborne PM.
Воды намного более восприимчивы к изменениям, касающимся кислотных загрязнителей воздуха, переносимых на большие расстояния, чем почвы или растительность суши. Indeed, waters are much more responsive than either soils or terrestrial vegetation to changes in long-range transported acid pollutants.
Этот скрипт считывает разрешения для переносимых общедоступных папок, а затем добавляет владельцев и членов групп Office 365, как описано ниже. This script will read the permissions of the public folders being migrated and then add members and owners to Office 365 Groups as follows:
Имеется информация о таких случаях заболеваний в регионе, переносимых водой, как холера, дизентерия, кишечно-инфекционные заболевания, вирусный гепатит A и тиф. Water-related diseases, such as cholera, dysentery, coli infections, viral hepatitis A and typhoid, are reported in the region.
Так как после выполнения этого скрипта для переносимых MEPF будет отключена поддержка почты, письма, отправляемые в MEPF, будут поступать в соответствующие группы. Because the migrating MEPFs will be mail-disabled after the execution of this script, you will start seeing emails sent to MEPFs instead being received in the corresponding groups.
Этот скрипт позволяет добавить параметры PrimarySMTPAddress и EmailAddresses переносимых общедоступных папок, поддерживающих почту, в качестве дополнительных SMTP-адресов соответствующих групп в Office 365. The script ensures that the PrimarySMTPAddress and EmailAddresses of migrating mail-enabled public folders will be added as secondary SMTP addresses of the corresponding groups in Office 365.
основные геологические и гидрогеологические факторы, которые влияют на проникновение переносимых по воздуху загрязняющих веществ в подземные воды (например, гидравлическая проводимость и глубина подземных вод). Incorporate principal geological and hydrogeological factors which would affect transport of airborne pollutants into underlying aquifers (e.g. hydraulic conductivity and depth of aquifer).
Поэтому искоренение болезней, переносимых комарами, должно быть главным приоритетом, что требует не только эффективного государственного управления, но и участия гражданского общества, частного сектора и самих пострадавших общин. Eradicating mosquito-transmitted diseases must therefore be a top priority, eliciting not just effective government stewardship, but also the involvement of civil society, private-sector engagement, and the participation of affected communities.
Согласно нынешним официальным правилам, установленным в Швейцарии, концентрация переносимых в воздухе волокон должна быть ниже 700 волокон на кубический метр в целях обеспечения безопасного и здорового воздуха в помещениях. According to current official regulations in Switzerland, airborne fibres must be below a count of 700 fibres per cubic metre for safe and healthy occupancy.
Если среди переносимых папок есть общедоступные папки, поддерживающие почту (MEPF), то некоторые их свойства, например SMTP-адреса, будут скопированы в соответствующую группу в Office 365, а затем будет отключена поддержка почты. If there are mail-enabled public folders (MEPFs) among the public folders being migrated, this step will copy some properties of MEPFs, such as SMTP addresses, to the corresponding group in Office 365 and then mail-disable the public folder.
Кроме того, оседание переносимых по воздуху загрязнителей от нефтяных пожаров в Кувейте могло повлиять на химический состав почв и на жизнедеятельность видов растений, произрастающих на поверхности, а также на качество подземных вод. In addition, deposition of airborne pollutants from the oil fires in Kuwait could have affected the chemistry of soils and the survival of plant species on the ground surface as well as the quality of groundwater resources.
При миграции из локальной организации Exchange с несколькими серверами почтовых ящиков и базами данных рекомендуется создать список переносимых пользователей так, чтобы равномерно распределить их на несколько серверов почтовых ящиков и баз данных. When migrating from an on-premises Exchange organization where there are multiple mailbox servers and multiple databases, we recommend that you create a migration user list that is evenly distributed across multiple mailbox servers and databases.
Отмечалось, что уровень самопроизвольного загрязнения воздуха в сельских районах развивающихся стран, которое часто оказывается существенно более значительным, чем предполагалось, может повышаться из-за переносимых по ветру загрязнителей воздуха из городских и промышленных районов. It was noted that the level of ambient air pollution in rural areas of developing countries, which is often found to be much higher than assumed, can be aggravated by wind-transported air pollutants from urban and industrial areas.
В развивающихся странах палаты интенсивной терапии отличаются не только высоким фоновым уровнем инфицированности; зараженность оборудования, медикаментов и прочих расходных материалов также приводят к опустошительным вспышкам пневмонии и смертельно опасных инфекций, переносимых с током крови. ICUs in developing countries not only have high rates of infection day-in and day-out, but also are subject to devastating outbreaks of lethal bloodstream infection and pneumonia due to contamination of equipment, medications, and other supplies.
Каждый год миллионы детей умирают от неблагоприятных для их здоровья условий из-за отсутствия обеспеченности их семей качественной водой, плохой гигиены и санитарии, загрязнения воздуха, болезней, переносимых насекомыми, небезопасного использования химикатов и аварий и травм. Millions of children die each year from ill-health conditions resulting from household water insecurity, poor hygiene and sanitation, air pollution, insect vectors of disease, unsafe use of chemicals and accidents and injuries.
Вместо того мы обнаружили, что большинство детей погибало от приобретенных в больнице инфекций, переносимых с кровью, и эти инфекции переносились теми самыми приборами, которые были предназначены для спасения жизни детей: внутривенными капельницами, механическими вентиляторами и дренажными катетрами. Instead, we discovered that most of the children were dying from hospital-acquired bloodstream infection caused by the very devices that were supposed to save their lives – intravenous catheters, mechanical ventilators, and bladder drainage catheters.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!