Примеры употребления "перемещении населения" в русском

<>
В июле 2004 года Генеральный секретарь назначил Хуана Мендеса своим Специальным советником по предупреждению геноцида, который будет через него представлять доклады Совету Безопасности и Генеральной Ассамблее, а также Комиссии по правам человека, тем самым повышая способность Организации Объединенных Наций заблаговременно предупреждать как о ситуациях, чреватых геноцидом, так и о массовом перемещении населения, сопровождающем такие ситуации. In July 2004, the Secretary-General appointed Juan Méndez as his Special Adviser on the Prevention of Genocide, who will report through him to the Security Council and the General Assembly, as well as to the Commission on Human Rights, thus strengthening the early warning capacity of the United Nations both for situations presenting a risk of genocide and the mass displacement of persons accompanying such situations.
В докладе, среди прочего, подробно рассказывается об арестах и задержаниях, перемещении населения, уничтожении и конфискации имущества, ограничениях на передвижение и политике закрытия районов. The report details the arbitrary arrests and detentions, population displacement, the destruction and the confiscation of property, mobility restrictions and closure policies, among other things.
совершенный недавно по приглашению правительства Судана визит Представителя Генерального секретаря по вопросу о перемещенных внутри страны лицах, а также приверженность правительства продолжению своих усилий по решению проблемы перемещенных внутри страны лиц и принятию эффективных последующих мер по итогам визита Представителя, в том числе путем проведения в ближайшем будущем конференции по вопросу о внутреннем перемещении населения; The recent visit, upon the invitation of the Government of the Sudan, of the Representative of the Secretary-General on internally displaced persons, as well as the commitment of the Government to continue its efforts to address the problem of internally displaced persons and to effectively follow up the visit of the Representative, including by holding a conference on the subject of internal displacement in the near future;
В ходе прений по этому пункту ряд делегаций затронули вопрос о перемещении населения внутри страны и об отсутствии в настоящее время правовых рамок, а также в этой связи о роли Руководящих принципов. During the debate on this item, a number of delegations spoke on the internal displacement issue and the current lack of a legal framework and the role, therefore, of the Guiding Principles.
Комиссия направляет призывников главным образом для работы в домах для престарелых и инвалидов, больницах, школах с программой практической интеграции детей-инвалидов для оказания им помощи в перемещении из дома в школу и обратно, ассоциациях для глухих и слепых, домах социальной защиты населения, ассоциациях для работы с молодежью и различных центрах по уходу и оказанию помощи. The Commission mostly sends recruits to homes for the elderly and incapacitated, hospitals, schools which practice the integration of disabled pupils by helping them get to and from school, associations for the deaf and blind, social welfare homes, associations for youth activities and centres for care and assistance.
По общему мнению, действующие минимальные стандартные требования в рамках Руководящих принципов по вопросу о перемещении лиц внутри страны не охватывают жизненно важные требования и права пострадавшего от бедствий населения иметь доступ к гуманитарной информации и коммуникационным средствам, которые обеспечивали бы их комплексными системами раннего предупреждения, мерами безопасности и защиты. There is a general consensus that the current minimum standard requirements in the Guidelines on International Displacement do not include the vital requirements and rights of the disaster-affected population to have access to humanitarian information and communication tools, which would provide them with multihazard early warnings, security and safety measures.
Основное внимание РГГВ было сосредоточено на процессе интеграции возвращающихся беженцев в Косово и непрекращающемся перемещении представителей меньшинств, а также на прогрессе в области отыскания решений для проблемы перемещения населения в соответствии с Дейтонским мирным соглашением. The HIWG focussed on the process of integration of returning refugees in Kosovo and the ongoing displacement of minorities, and on progress in finding solutions to displacement under the Dayton Peace Agreement.
Мы обсуждали вопрос мирового населения. We debated on the question of world population.
При копировании и перемещении контента: выберите запоминающее устройство, на которое следует скопировать или переместить контент. If you're copying or moving content: Select the storage device that you want to copy or move the item or items to.
Население нашего города — треть от населения Токио. Our city has one third as many people as Tokyo.
Дополнительные сведения о сохранении игр и их перемещении в облако см. в разделе Размещение сохраненных игр в облаке. For information on how to save or move a saved game to the cloud, see Store your saved games in the cloud.
Рост населения стал в стране большой проблемой. The increase in population has become a serious problem in the country.
При перемещении ползунков меняется чувствительность вибрации. When you adjust these slides, this changes the intensity of the vibration.
Старение населения будет требовать больших затрат на здравоохранение. An aging population will require more spending on health care.
Дополнительные сведения о перемещении элементов см. в разделе Копирование, перемещение и удаление сохраненных игр Xbox, профилей и аватаров. For more information about how to do this, see Copy, move, or delete Xbox saved games, profiles, and avatar items.
Новая демографическая политика нацелена на достижение нулевого роста населения. The new birth policy is aimed at achieving zero population growth.
Любители игр просили улучшить поведение мини-джойстиков для беспроводного геймпада Xbox Elite, особенно при диагональном перемещении мини-джойстика. We heard from fans that you wanted to see improvements to the behavior of the thumbsticks on the Xbox Elite Wireless Controller, particularly when you are moving the thumbsticks diagonally.
Япония пытается справиться со старением своего населения. Japan is trying to cope with the aging of its population.
При перемещении по странице с помощью клавиши Tab вокруг элемента, который можно использовать в данный момент, отображается пунктирный прямоугольник. As you tab through the page, you’ll see a dotted rectangle outlining an item that you can access.
Население вашего города примерно в пять раз больше населения моего города. The population of your city is about five times as large as that of my town.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!