Примеры употребления "перемещают" в русском с переводом "displace"

<>
Женщины и девочки нуждаются в защите от сексуальных преступлений, которые возникают всякий раз, когда семьи насильно перемещают. Women and girls need protection from sexual violence, which flares up when families are forcibly displaced.
Те, кто насильственно перемещают гражданское население, нарушая международное право, должны нести за это ответственность, чтобы предотвратить подобное в будущем. Those who forcibly displace civilians in violation of international law must be held accountable in order to deter others in the future.
Многие НПО и организации гражданского общества документально подтверждают факты нарушений права на питание, совершаемых в контексте программ и проектов, финансируемых Всемирным банком; типичные случаи на этот счет- это проекты, предусматривающие строительство плотин или добычу природных ресурсов в районах, населенных меньшинствами или представителями коренных народов, которых насильственно перемещают без соблюдения должных норм и выплаты компенсаций35. Many NGOs and civil society organizations have documented violations of the right to food that have occurred in the context of programmes and projects funded by the World Bank, with typical cases including dam construction or mining natural resources in areas occupied by minorities or indigenous peoples who are forcibly displaced without due process and compensation.
Выражая признательность представительству Чили за организацию этих прений, а Генеральному секретарю — за его доклад по вопросу о детях в вооруженных конфликтах, моя делегация хотела бы поделиться опытом нашей страны и нашего правительства в деле решения сложной задачи защиты колумбийских детей, которых убивают, похищают, калечат, перемещают и вербуют в свои ряды незаконные вооруженные группы, действующие в нашей стране. In expressing gratitude to the mission of Chile for having organized this debate, and to the Secretary-General for his report on children and armed conflict, my delegation would like to share the experiences of our country and our Government in the difficult task of protecting Colombian children, who have been murdered, kidnapped, mutilated, displaced or recruited by the illegal armed groups that operate in the country.
Прежде всего, оказать помощь насильственно перемещенному населению Дарфура. There is a need for massive assistance to the displaced people of Darfur.
Перемещая традиционные центры власти, развитие может воспитывать коллективное негодование. By displacing traditional centers of power, development can nurture collective resentment.
Мир вступил в эпоху, когда перемещение людей достигло беспрецедентного уровня. The world has entered an era in which people are being displaced at an unprecedented rate.
Какой воздействие оказали Принципы на жизни перемещенных людей десять лет спустя? Ten years on, what impact have the Principles had on displaced people's lives?
В ней также рассматривается положение лиц, перемещенных внутри страны, репатриантов и беженцев. It also describes the situation of internally displaced persons, repatriates and refugees.
Шокирует то, что три миллиона сирийских детей уже были перемещены из страны. A shocking three million Syrian children have now been displaced.
Большие популяции были бы перемещены, усугубляя существующие экономические проблемы и социальную напряженность. Large populations would be displaced, exacerbating existing economic strains and social tensions.
Насилие переместило более 350000 людей в восточной части Конго с начала 2007 года. Violence has displaced more than 350,000 people in eastern Congo since the beginning of 2007.
Растущее число этих людей являются перемещенными уже 20 лет, а то и более. An increasing number of these people are displaced for 20 years or more.
количество лагерей для перемещенных внутри страны лиц, имеющих возможности для обеспечения безопасного родовспоможения: Number of camps of internally displaced persons with safe delivery capability:
Что нам делать с перемещением этих землян, у которых больше нет дома на планете? What do we do with displaced fellow Earthlings who no longer have a home on the planet?
Тысячи людей оказались перемещенными, и имели место нарушения прав человека в результате боевых действий. Thousands of people were displaced and suffered human rights abuses as a result of the fighting.
Но, несмотря на уязвимость меньшинств, религиозный состав внутренне перемещенных лиц отражает религиозный состав страны: Despite the vulnerability of minorities, the religious breakdown of displaced people closely reflects that of the country:
В связи с крупными наводнениями в Индонезии погибли десятки, а перемещены еще десятки тысяч. Major floods in Indonesia killed dozens and displaced tens of thousands.
Но где же жить перемещенным людям, числом в сотни тысяч, а может и более миллиона? But where should displaced people - numbering hundreds of thousands, and perhaps more than a million - live?
Поездка на места в огромной степени способствовала выявлению и пониманию потребностей лиц, перемещенных внутри страны. The field visit proved tremendously enlightening in terms of identifying and highlighting the needs of the internally displaced.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!