Примеры употребления "перемещает" в русском с переводом "shift"

<>
Китай также перемещает свои ядерные силы на мобильные ракетные комплексы и подводные лодки. China, too, is shifting its nuclear forces to mobile missiles and submarines.
Новая политика, кажется, перемещает акцент на стратегию "мягкой власти", целью которой является выдвижение Великобритании в качестве глобального экономического и культурного центра. The new policy seems to shift emphasis to "soft power" strategy aimed at projecting Britain as a global economic and cultural hub.
Любое изменение в стимулах, которое существенно удлиняет период владения и перемещает состав торговых стратегий к тем, которые передают, а не получают информацию, может как стабилизировать, так и увеличить темпы роста. Any change in incentives that substantially lengthens holding periods and shifts the composition of trading strategies towards those that transmit rather than extract information could therefore be both stabilizing and growth enhancing.
Политикам слишком легко направлять больше ресурсов на решение таких проблем, как терроризм, тогда когда некоторые страны, возможно, уже тратят слишком много на меры безопасности, что просто перемещает теракты в другие страны. It's too easy for politicians to throw more money at problems like terrorism, when some nations may already spend too much on security measures that merely shift attacks around.
Но это всего лишь перемещает долги в государственный сектор, и любое уменьшение соотношения частных долгов к ВВП более чем соответствует увеличению соотношения государственного долга к ВВП: взять, к примеру, высокое и растущее долговое бремя ирландского и испанского правительств. But that simply shifts leverage to the public sector, with any reduction in the ratio of private debt to GDP more than matched by an increase in the public-debt ratio: witness the Irish and Spanish governments’ high and rising debt burdens.
Чтобы переместить несколько закладок, выделите их, удерживая клавишу SHIFT. Shift + click to select more than one item.
Я немного перемещу задник, чтобы тени были более четкими. I'll shift the backdrop to sharpen the silhouettes.
Политики явно не любят такое перемещение власти в сторону судей. Politicians clearly do not like this shift in power toward the judiciary.
Первым великим переломом является перемещение экономической деятельности в города развивающихся рынков. The first great disruption is the shift of economic activity to emerging-market cities.
Он спрашивает, был ли принят закон, предусматривающий перемещение бремени доказывания в пользу жертвы. He asked whether the bill shifting the burden of proof in favour of the victim had been enacted.
Когда же открытая позиция становится прибыльной, Стоп Лосс можно перемещать вручную на безубыточный уровень. If the position becomes profitable, Stop Loss can be manually shifted to a break-even level.
Капитал, накопленный в сырьевом секторе экономики, должен быть перемещен в производство и развитие инфраструктуры. Capital that has accumulated in the raw materials sector in recent years should be shifted to manufacturing and infrastructure.
Передача национального суверенитета подразумевает перемещение на общеевропейский уровень полномочий определять налоги, расходы и бюджет. Ceding national sovereignty implies shifting the power to tax, the power to spend and the power of the budget to the European level.
Перемещение центра мировых событий снова в Азию является величайшим перемещением центра могущества двадцать первого века. Asia’s return to the center of world affairs is the great power shift of the twenty-first century.
Вообще, перемещение общественных дискуссий из ведущих печатных СМИ в Интернет помогло поколебать авторитетность традиционных элит: Indeed, the shift of public debate from the mainstream press to the Internet has helped to break down the authority of traditional elites:
Перемещение центра мировых событий снова в Азию является величайшим перемещением центра могущества двадцать первого века. Asia’s return to the center of world affairs is the great power shift of the twenty-first century.
Американские политики оказались не в состоянии разработать политику для перемещения США на использование низкоуглеродистой энергии. American politicians have proved to be incapable of designing policies to shift the US to low-carbon energy use.
Всем Западом завладело общее чувство упадка, вследствие перемещения глобального богатства и власти в сторону Азии. Across the West, a general feeling of decline has taken hold, owing to the shift in global wealth and power toward Asia.
Эта политика способствует тому, чтобы корпорации перемещали производство в развивающиеся страны, которые получают современный производственный потенциал. These policies encourage corporations to shift output to developing countries, which gain modern production capacity.
Изъян политики перераспределения – в том, что акцент делается на перемещении богатства, а не на его создании. The flaw in the politics of redistribution is that it emphasizes shifting wealth rather than creating it.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!