Примеры употребления "перемену" в русском

<>
Переводы: все1464 change1424 recess26 reverse2 playtime1 shifting1 другие переводы10
Другими словами, повышение ставок процента будет означать перемену к лучшему. A hike, in other words, would indicate that good things are happening.
Сегодня торговые диспуты оказывают самое прямое влияние на перемену в трансатлантических отношениях. Today, trade disputes have gotten closest to fracturing transatlantic relationships.
После десяти лет Блэра он должен предложить один (или больше) политический курс, который обозначит явную перемену. After ten years of Blair, he must offer one or more policies that mark a clear break.
Распространённое фото Анджелины Джоли с её маленьким приёмным сыном из Камбоджи в журнале "Vanity Fair" ("Ярмарка тщеславия"), ознаменовала эту перемену: Angelina Jolie's photo spread with her toddler son, adopted from Cambodia, in Vanity Fair heralded this shift:
В большинстве начальных школ Азии, например, детям предоставляют 10-минутную перемену после 40 минут учебы, или что-то около этого. In most East Asian primary schools, for example, children are given a 10-minute break every 40 minutes or so.
Впрочем, последние действия Северной Кореи говорят о том, что, даже в случае присоединения Китая к данному проекту, шансы на столь резкую перемену близки к нулю. But the North Korean regime’s past behavior suggests that, even with China on board, the chances of such a Damascene conversion are close to nil.
Это высказывание представляет собой радикальную перемену в риторике ХАМАСа, который всегда рассматривал соглашение в «Кемп-Дэвид», заключённое между Израилем и Египтом, как предательство по отношению к мусульманскому миру. This is a radical departure from Hamas rhetoric, which has always portrayed the Camp David agreement between Israel and Egypt as a betrayal of the Islamic world.
Неудивительно, последний раз американская культура пережила такую перемену иконографии во время Великой депрессии, когда фильмы вроде «Гроздья гнева» показывали предельную простоту, в отличие от коррупции богатой элиты, как сияющую добродетель. Not surprisingly, the last time American culture had such a reversal of iconography was during the Great Depression, when films like “The Grapes of Wrath” cast down-to-earth simplicity – versus the corruption of wealthy elites – as a shining virtue.
Ключевой уровень сопротивления может привести к паузе цен, но решение Банка Канады представляет собой важную неожиданную перемену в кредитно-денежной политике, поэтому мы бы не ждали значимого разворота от этого уровня. This key resistance level may lead to a pause in rates, but the BOC’s decision represents a major unexpected shift in monetary policy, so we wouldn’t expect a major reversal off that level.
Совершенно ясно, что именно вызывало столь резкую перемену: после референдума немецкий министр финансов Вольфганг Шойбле выдвинул предположение, что Греции стоит уйти «в отпуск» из зоны евро. Это было плохо замаскированное предупреждение о том, что рассматривается вопрос об исключении страны из еврозоны. What triggered this about-face is obvious: After the referendum, German Finance Minister Wolfgang Schäuble suggested that Greece should be offered a “holiday” from the euro – a thinly veiled warning that exclusion from the eurozone was on the table.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!