Примеры употребления "перекрывающиеся" в русском

<>
Переводы: все73 overlap37 overlapping35 overarch1
Кроме того, мы рекомендуем снимать наличники двери и неконструкционные элементы, перекрывающиеся с дверью, с целью надлежащей установки пластин передачи усилия, как это указано в рекомендуемых поправках к пункту 3.2 приложения 4. Further, we recommend that pillar trim and non-structural components that overlap a door be removed to permit proper placement of the loading plates as is reflected in the recommended changes to paragraph 3.2. of Annex 4.
Соглашения о предоставлении кредита не могут иметь перекрывающиеся даты. Facility agreements cannot have overlapping dates.
Проводившиеся на протяжении десятилетий исследования показали, что разнообразные перекрывающиеся стратегии на городском, субнациональном, национальном и международном уровнях имеют больше шансов на успех, нежели одно всеобъемлющее соглашение. Decades of research demonstrate that a variety of overlapping policies at city, subnational, national, and international levels is more likely to succeed than are single, overarching binding agreements.
Несмотря на пункт 1, если в течение 60 дней с момента получения Генеральным секретарем заявки на утверждение плана работы по разведке полиметаллических сульфидов представляются одна или более другие заявки на утверждение планов работы по разведке полиметаллических сульфидов, перекрывающиеся с тем же районом или районами, Генеральный секретарь уведомляет всех соответствующих заявителей, включая первоначального заявителя. Notwithstanding paragraph 1, if, within 60 days of the date upon which an application for a plan of work for exploration for polymetallic sulphides is received by the Secretary-General, one or more other applications for a plan of work for exploration for polymetallic sulphides are submitted that overlap with the same area or areas, the Secretary-General shall notify all applicants concerned, including the original applicant.
Перекрывающиеся критерии не допускаются в различных бюджетных группах и членах бюджетных групп. No overlapping criteria are allowed across budget groups and budget group members.
Используйте фильтры для ограничения размера отклика и избегайте вызовов, которые запрашивают перекрывающиеся данные. Use filters to limit the data response size and avoiding calls that request overlapping data.
До недавнего времени перекрывающиеся притязания на данные 4,6 кв. км не являлись особо важным вопросом. Until recently, the overlapping claims on the 4.6 square kilometers were not a serious issue.
Файлы могут создаваться для нескольких групп обеспечения доступности баз данных в разные моменты времени или даже в перекрывающиеся периоды; тогда сценарий объединяет все эти данные. The files can be generated across multiple DAGs at many different times, or even with overlapping times, and the script will merge all of their data together.
Кроме того, заявителям были также направлены вопросники с просьбой представить дополнительную информацию в отношении их претензий в связи с коммерческими потерями с тем, чтобы установить потенциальные перекрывающиеся или самостоятельные претензии. In addition, notifications were also sent to claimants requesting further information with respect to their claims for business losses in order to identify potential overlapping or stand alone claims.
Как указано в пункте 16 выше, группа, представившая первоначальную рекомендацию, повторно рассматривает перекрывающиеся претензии и в соответствующих случаях делает рекомендации относительно корректировки ранее присужденных сумм компенсации, руководствуясь вышеизложенными общими принципами. As discussed at paragraph 16 above, the panel issuing the original recommendation, reviewed the overlapping claims and makes the recommendations for adjustments to previously recommended awards of compensation if appropriate, according to the general principles set out above.
Существуют куда более перекрывающиеся интересы между устоявшимися и растущими державами, нежели предполагает история «Запад против остальных»; действительно, растущие державы часто разделяют такие же интересы со своими западными коллегами, как и между собой. There are far more overlapping interests between the established and the emerging powers than the “West versus the rest” narrative suggests; indeed, the rising powers often share as many interests with their Western counterparts as they do with each other.
Можно напомнить, что в контексте полиметаллических конкреций не было необходимости рассматривать этот вопрос, ибо все перекрывающиеся заявки на возможные участки добычи, в сущности, были рассмотрены в рамках резолюции II6 или в рамках договоренностей, достигнутых в ходе работы Подготовительной комиссии. It may be recalled that it was not necessary to deal with this issue in the context of polymetallic nodules because all overlapping claims to potential mine sites had in fact been dealt with under resolution II6 or by arrangements reached during the Preparatory Commission.
Он далее заявил, что Исландия и Дания/Фарерские острова, как ожидается, представят информацию по континентальному шельфу за пределами 200 морских миль в южной части одного из районов, охватываемых норвежским представлением (в так называемом участке «Банан») и что эти два государства и Норвегия будут иметь перекрывающиеся притязания на шельф в этом районе. He further stated that Iceland and Denmark/the Faroe Islands were expected to provide information on the continental shelf extending beyond 200 nautical miles in the southern part of one of the areas covered by the Norwegian submission, the so-called Banana Hole, and that those two States and Norway would have overlapping shelf title in that area.
Таким образом, учитывая соображения ряда государств- членов Совета управляющих, Совет пришел к выводу о необходимости создания двусторонних комитетов с участием в каждом случае правительства Кувейта и правительства или другого образования, представивших какие-либо перекрывающиеся претензии, с тем чтобы решить вопрос о соответствующих правах заявителей претензий категорий " С " и/или " D " и " Е4 " на получение полной или частичной компенсации4. Accordingly, taking into consideration the views expressed by several States members of the Governing Council, the Governing Council concluded that bilateral committees should be established involving in each case the Government of Kuwait and a Government or other submitting entity filing any overlapping claims, to determine the respective entitlements of the category “C” and/or “D” and “E4” claimants to all or part of an award.
Некоторые группы ролей могут перекрываться с другими. Some role groups may overlap with others.
Страны Союза должны образовать ряд перекрывающихся кругов: The Union's members should form a series of overlapping circles:
В сетях 5 ГГц каналы не перекрываются. On 5 GHz networks, the channels don’t overlap.
Однако, мы тут же видим два перекрывающихся треугольника. What we see, however, are two overlapping triangles.
Надо выбрать элементы так, чтобы они перекрывались по краю. And you have to choose pieces that overlap on the edge.
Успех будет зависеть от развития многих перекрывающихся стратегий для достижения поставленных целей. Success will hinge on developing many overlapping policies to achieve the goals.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!