Примеры употребления "переизбрания" в русском

<>
Переводы: все176 re-election129 reelection31 другие переводы16
Но, прежде всего, Анвар должен добиться переизбрания в парламент. But, before all that, Anwar needs to get himself elected to parliament again.
Традиционно вероятность переизбрания действующего президента при экономическом росте в стране очень высока. In general, an incumbent president with a growing economy is likely to be re-elected.
Реальная опасность заключается в том, что это одно из обещаний, которые Буш, в случае его переизбрания, постарается сдержать. The real risk is that this is one promise that Bush, if re-elected, will try to keep.
В первой зарубежной поездке президента Барака Обамы после его переизбрания на второй срок отразилась новая сосредоточенность американской экономики и безопасности на Азии. President Barack Obama’s first foreign trip since winning a second term highlights Asia’s new centrality to America’s economy and security.
Республиканцы быстро ухватились за этот разговор, назвав его доказательством того, что Обама в случае своего переизбрания будет проявлять слабость в вопросах национальной безопасности. Republicans quickly pounced on that exchange, calling it evidence that Obama, if reelected, would go soft on national security issues.
Во-вторых, электорат понял всю важность переизбрания скромного, но мудрого и решительного лидера, который бы твердо знал, в каком направлении нужно вести Индию. Second, the electorate grasped the importance of re-electing a modest but wise and determined leader who understood the direction India needed to take.
НЬЮ-ДЕЛИ - В первой зарубежной поездке президента Барака Обамы после его переизбрания на второй срок отразилась новая сосредоточенность американской экономики и безопасности на Азии. NEW DELHI - President Barack Obama's first foreign trip since winning a second term highlights Asia's new centrality to America's economy and security.
Только после переизбрания Буша они начали объяснять, что крупный бюджетный дефицит, вызванный главным образом снижением налоговых поступлений, потребует резкого снижения расходов на социальное страхование, здравоохранение и в других областях. Only after being re-elected did they begin to explain that large budget deficits, caused mainly by lower tax revenues, would require sharp cuts in social security, health care spending, and other areas.
Правительство Республики Куба придает самое большое значение международному сотрудничеству в целях поощрения и защиты прав человека в рамках Организации Объединенных Наций и в этой связи желает переизбрания в Совет по правам человека. The Government of Cuba attaches the greatest importance to international cooperation for the promotion and protection of human rights within the United Nations and, to that end, aspires to be re-elected to the Human Rights Council.
Предполагалось, что важнейшим вопросом кампании станет сохранение членства Великобритании в Европейском Союзе, особенно на фоне подъема партии Независимости Соединенного Королевства (UKIP) и обещания Кэмерона провести до 2017 года, в случае переизбрания, референдум по этому вопросу. It had been widely assumed that the UK’s continued membership in the European Union would be a leading campaign issue, given the rise of the UK Independence Party and Cameron’s pledge that, if re-elected, he would hold a referendum on the question by 2017.
Во время своего первого срока Обама должен завершить первые две войны - или хотя бы значительно сократить военные операции США - по причинам внутри страны, а также бюджетным проблемам, если он не хочет разрушить перспективы своего переизбрания на второй срок. Obama must finish the first two wars within his first term - or at least massively reduce US military operations - for domestic-policy and budgetary reasons, if he does not want to ruin his prospects for a second term.
Такой шаг не только демонстрирует, что данный министр полностью отдает себе отчет о бремени лежащей на нем ответственности, но и что он ставит целостность демократических институтов выше своего личного интереса, не говоря уже о перспективах переизбрания тех, кому он служит. Such a step not only demonstrates that the minister in question is fully aware of the burden of his responsibility, but also that he puts the integrity of democratic institutions above his personal interest, let alone the electoral prospects of those whom he served.
Г-жа Зия (Южная Африка) (говорит по-английски): От имени Группы 77 и Китая мы хотели бы присоединиться к решению Генерального секретаря выдвинуть кандидатуру г-жи Анны Каджимуло Тибаджуки для переизбрания на должность Директора-исполнителя Программы Организации Объединенных Наций по населенным пунктам (ООН-Хабитат) на следующий четырехлетний срок полномочий. Mrs. Zia (South Africa): On behalf of the Group of 77 and China, we would like to concur with the Secretary-General's decision to nominate Anna Kajumulo Tibaijuka as Executive Director of the United Nations Human Settlements Programme (UN-Habitat) for another term of four years.
Достаточно лишь напомнить, что несколько лет назад, по-видимому, в качестве реакции на высокомерие и махинации Вашингтона Экономический и Социальный Совет проголосовал против переизбрания Соединенных Штатов в состав Комиссии по правам человека, и это положение не изменилось до тех пор, пока правительства двух стран-сообщников угодливо не уступили ему свои места. Suffice it to recall that a few years ago, in a clear protest vote against Washington's arrogance and manipulations, the Economic and Social Council used its vote to prevent the United States from being re-elected to the Commission on Human Rights, a status that it did not regain until two complicit Governments meekly offered up their seats.
Геннадий Зюганов совсем не похож на кровожадного реакционера, однако вполне можно говорить, что отход от рыночных реформ и повторная национализация ключевых отраслей (а Зюганов обязательно попытался бы сделать это в случае прихода к власти) это гораздо хуже, чем проделки и ухищрения в ходе избирательной кампании, которые были просто необходимы для переизбрания Ельцина. Gennady Zyuganov is an unlikely figure of bloody reaction, but a plausible case can be made that a retreat from market reforms and a re-nationalization of key industries (which Zyuganov would certainly have tried to pursue had he won the election) would be far worse than the electoral shenanigans which were necessary to get Yeltsin re-elected.
Пакистан, в случае его переизбрания в состав Совета по правам человека на новый срок 2008-2011 годов, будет продолжать вносить конструктивный вклад в нормотворческую и оперативную работу Совета по правам человека и будет выступать, в рамках других форумов, в поддержку всех мероприятий, направленных на содействие применению самых высоких стандартов в области защиты прав человека. If re-elected to the Human Rights Council for the term 2008-2011, Pakistan would continue to make its active contribution to the normative and operational work of the Human Rights Council and would support activities aimed at promoting the highest standards of human rights in other fora.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!