Примеры употребления "пережить" в русском с переводом "survive"

<>
Сможет ли ЕС пережить популизм? Can the EU Survive Populism?
Сможет ли Лондон пережить Брексит? Will London Survive Brexit?
Сможет ли еврозона пережить экономический подъем? Can the Euro Zone Survive Economic Recovery?
Как пережить политический кризис в Америке Surviving America’s Political Meltdown
Удастся ли евро пережить сегодняшний кризис? Will the Euro Survive the Current Crisis?
Как Азиатские союзники Америки могут пережить Трампа How America’s Asian Allies Can Survive Trump
Сможет ли Урибе пережить свои сегодняшние проблемы? Can Uribe survive his current travails?
Никакая жуть не могла пережить нефтяное центральное отопление. Nothing creepy could survive oil-fired central heating.
Может ли союз победителей пережить свой собственный успех? Can the winning alliance survive its own success?
Так или иначе, но мы это сумели пережить. But, anyway, we managed to survive it.
ЕС, в свою очередь, может пережить влияние эмбарго. The EU, for its part, can survive the impact of an embargo.
Чтобы пережить этот кризис, развивающейся Европе необходима поддержка извне. To survive this crisis, emerging Europe needs support from outside.
Убийцу, который, если помнишь, принял дозу антидота, чтобы пережить The killer who, you may recall, Took a dose of the antidote in order to survive
Так же, как лоскут моей картины никак не мог пережить пожар? Like there's no way a swatch of my canvas could have survived the fire?
Однако прежде всего нам необходимо пережить опасное президентство Трампа, сохраняя мир. First and foremost, however, we must survive the dangerous Trump presidency by preserving the peace.
Человек, сумевший пережить последний этап, может смело называть себя состоявшимся трейдером. The trader who managed to survive the last stage can call himself a successful forex online trader.
Да и правящая идеология едва ли сможет пережить подобный шаг без потрясений. The ruling ideology, moreover, is unlikely to survive such a step unharmed.
Я надеюсь, у вас хватит ума, смелости, и удачи, чтобы пережить это. I hope you'll have the brains, the guts, and the straight up good luck to survive it.
Неплохо бы вам пережить сегодняшний день, вы запомните его на всю жизнь. Should you survive this day, it is one you will remember for the rest of your lives.
Тем не менее, путинская система, кажется, способна пережить даже исчезновение нефтяной ренты. Yet Putin’s system seems equipped to survive even the disappearance of oil rents.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!