Примеры употребления "пережили" в русском

<>
От всего сердца желаем Вам, чтобы Вы пережили трудное время печали. We sincerely hope that you soon make it through this difficult mourning period.
США пережили несколько непростых лет. The US has had a rough few years.
Мы пережили достаточно штормов этой зимой. We've had a lot of storms this winter.
Вы, девченки, этого бы не пережили. You girls couldn't handle it.
Мы, жители Центральной Европы, пережили невзгоды коммунизма. We central Europeans knew the misery of communism.
Мы снова пережили наши старые школьные дни. We relived our old high school days.
Как вы пережили Евро-2012 со сборной Франции? How did you get on in Euro 2012 with the France team?
Похоже, что вы пережили третью стадию рака матки. By all appearances you're a survivor of stage three endometrial cancer.
За последние десятилетия многие страны Азии пережили экономический бум. In recent decades, many of Asia’s economies have boomed.
Мы бы не пережили холодные зимы палеолита без сотрудничества. We couldn't get through a cold paleolithic winter without a little cooperation.
Мы подходим друг другу и мы пережили многое вместе. We fit, and we've been through much worse.
Действительно, технологии обмана пережили огромные усовершенствования со времён Оруэлла. Indeed, techniques of deception have undergone enormous improvements since Orwell's time.
Мы вместе пережили, то богом забытое гетто, и ради чего? I suffered with them in that godforsaken ghetto, and for what?
Мы пережили эру «холодной войны» и бесконечных страхов глобальных пожарищ. We have emerged from the era of cold war and incessant fears of global conflagrations.
Мы с Лес пережили сегодня нечто совершенно волшебное за ланчем. Les and I just had something magical happen today at lunch.
Множество стран в Восточной Европе пережили ужасные страдания из-за русских. Any number of countries in Eastern Europe suffered terribly at the hands of the Russians.
Обе жертвы получили осколочные ранения, и еще девять человек пережили шоковое состояние. Both of the victims suffered shrapnel wounds, and nine others were treated for shock.
вместо этого они пережили период низкого ВВП, долгового кризиса и макроэкономической нестабильности. Unlike East Asia and India, most of Latin America did not make a breakthrough to high-technology industries, instead suffering a period of low GDP growth, debt crises, and macroeconomic instability.
Прошло двадцать лет, и мы уже пережили многие революционные последствия той ночи. Twenty years later, many revolutionary consequences of that night lie behind us.
Страны, выбравшие путь шоковой терапии, пережили катастрофическое падение доходов и обнищание населения. Shock-therapy countries saw incomes plunge and poverty soar.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!