Примеры употребления "переживать" в русском

<>
Начальство теряет доверие, начинает переживать из-за расходов. Bosses lose confidence, panic about accounting.
Как только я начинаю переживать, металл начинает летать. Anytime I have any kind of anxiety, I send metal flying.
Почему едва ли стоит по этому поводу переживать? Why is this remotely controversial?
Хорошо, хорошо, не надо так переживать, моя дорогая. Well, well, well, don't make yourself unhappy, my dear.
Они умеют переживать ураган, который приходит и уходит. They can handle a hurricane that comes and goes.
Мне надо переживать о моих руках и ногах. I got to hang on to my hands and feet.
Синьорина, вам нет необходимости переживать о смерти моих родственников. You're not to blame for the death of my relatives.
Я не хочу вновь переживать их через мое мороженое. I don't need to relive them through my gelato.
Скоро Сима начнет переживать, почему Леонард, не выходит на связь. Soon Sima will wonder why she hasn't heard from Leonard, she'll get suspicious.
Мы исторически предрасположены сильно переживать из за этих драматичных нападений. We've evolved to get all excited about these dramatic attacks.
Это были мужчины и женщины, заставлявшие заключенных переживать невероятное унижение. And these were men and women who were putting prisoners through unbelievable humiliation.
Я не могу не переживать, и я тебе это не позволю. It is my beeswax and I won't let you do it.
Мать Исповедница, Вы заставляете людей этого города снова переживать те страшные дни. Mother Confessor, you are forcing the people of this town to relive terrible days.
Думаю, вы совершаете большую ошибку, но на этот счёт можешь не переживать. Well, I think you're making a serious mistake, but you may rest easy on that score.
Я знаю, что когда я начинаю переживать - значит, опять пора срываться с места. I know that when I get the feeling, you know, the drift is going to take me.
Хочу лететь на самолёте 13 часов и не переживать, что не доберусь до своего врача. I wanna go on a plane for 13 hours and not have to stress that - - I can't reach my doctor.
Лучше бы этот экзамен провалил я, а не Осборн, тогда никто не стал бы так переживать. I wish it had been I that failed my examination, rather than Osborne, for then no one would have taken it amiss.
Второй важный вывод заключался в том, что в послевоенные годы химическая промышленность должна переживать период значительного роста. My other major conclusion was that the chemical industry would enjoy a period of major growth in the postwar years.
Ты самый смышленый ребенок, которого я знаю, и каждый год мы должны переживать попадешь ли ты в следующий класс! You're the smartest kid I know, and every year we got to wonder whether you're gonna make it to the next grade!
Если обладает и предполагает производить заимствования в пределах разумного, то инвестору — держателю обыкновенных акций не следует переживать об отдаленном будущем. If it is, and if the company is willing to borrow to the limit of prudence, the common stock investor need have no concern as to the more distant future.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!