Примеры употребления "передовой группе" в русском

<>
этап один: после развертывания СЕС в кадой точке, что в настоящее время происходит, в каждую точку будет направлено по передовой группе из 20 сотрудников (50 в Абеше) для строительства временных помещений для обеспечения предварительной оперативной готовности и проведения планирования и рекогносцировки. Phase one: upon the deployment of EUFOR in each location, which is currently under way, an advance party of 20 staff per location (and 50 in Abéché) will be deployed to construct interim facilities for the initial operating capability and to conduct planning and reconnaissance activities.
Эта группа будет включена в состав передовой группы Организации Объединенных Наций, которую я предложу Совету Безопасности утвердить. This group would be subsumed into a United Nations advance team, which I would propose for Security Council approval.
Передовая группа третьего батальона из Бангладеш прибыла в район миссии в середине февраля, а основные силы и вспомогательные подразделения начали прибывать 9 марта. The advance party of a third battalion from Bangladesh arrived in the mission area in mid-February and the main body and support units began to arrive on 9 March.
Хотя, когда Нетаньяху в последний раз был в городе, они делали все, чтобы соблюсти протокол и тогда в аэропорту потеряли сумку с оружием его передовой группы. Last time Netanyahu was in town, they did everything according to standard protocol and then the airlines lost a bag of his advance team's guns.
Южноафриканское подразделение охраны в составе 700 военнослужащих, которое было развернуто для обеспечения безопасности возвращающихся из ссылки руководителей, было включено в состав АМВБ 1 мая в качестве ее передовой группы. The South African Protection Service detachment of 700 troops, which had been deployed to provide security for leaders returning from exile, was incorporated into AMIB on 1 May as its advance party.
передовая группа должна приступить к изучению истории конфликта (составление «карты конфликта»), принять на хранение существующие вещественные доказательства от полиции Сьерра-Леоне, МООНСЛ и неправительственных организаций и создать вещественную базу, которая послужила бы основой для проведения расследований; The advance team should initiate the research on the history of the conflict (“map the conflict”), take into possession existing evidence from the Sierra Leone Police, UNAMSIL and NGOs, and establish an evidentiary basis from which investigations could be launched;
Передовая группа инженерной роты из Китая, которая была развернута в конце ноября, приступила к работе в специальном лагере в Ньяле и в начале февраля переедет на этот объект для постоянного пребывания. The advance party of the Chinese Engineering Company, which deployed late in November, commenced work at the supercamp location in Nyala and will move to the site on a permanent basis early in February.
Предполагая, что мой Специальный представитель вместе с ключевыми сотрудниками передовой группы возглавит делегацию Организации Объединенных Наций на заключительном этапе мирных переговоров в Найваше, я незамедлительно направлю в Судан одного из заместителей Специального представителя, который будет выполнять также функции координатора-резидента/координатора по гуманитарным вопросам Организации Объединенных Наций. While I envisage that my Special Representative, with key members of the advance team, would lead the United Nations delegation at the final phase of peace talks in Naivasha, I would immediately dispatch to the Sudan one of my Deputy Special Representatives, who would also serve as the United Nations Resident/Humanitarian Coordinator.
Один стартовый комплект, который будет доставляться по воздуху, обеспечит передовую группу и персонал канцелярии директора административного отдела/главного административного сотрудника имуществом и расходуемыми материалами до прибытия морем основной партии имущества для штаба. One fly-away kit, which will be airlifted, will sustain the advance party and the Director of Administration/Chief Administrative Officer office staff with equipment and consumables until the main headquarters sea shipment arrives.
Первоначально установленные сроки развертывания оказались слишком сжатыми и были пересмотрены в сторону более реалистичного графика, предусматривающего доставку стратегических запасов материальных средств для развертывания в миссию в период от Д + 10 до Д + 60, включая направление стартового комплекта за 50 дней до дня «Д» для поддержки передовой группы. The original deployment period has proven to be overambitious and has been revised to a more realistic time frame, with the arrival of the strategic deployment stocks to the mission between D + 10 and D + 60, including the deployment 50 days before D-day of a fly-away kit to support the advance team.
подчеркивает, что создание должности советника по гендерным вопросам в Группе по передовой практике Департамента операций по поддержанию мира не должно служить прецедентом для других департаментов и не должно само по себе привести к созданию подразделения по гендерным вопросам в Департаменте операций по поддержанию мира, и подчеркивает также важность недопущения дублирования функций и потенциала, уже существующих в других подразделениях в Секретариате; Stresses that the creation of a gender adviser in the Best Practices Unit of the Department of Peacekeeping Operations does not constitute a precedent to be followed by other departments and should not itself lead to the establishment of a gender unit in the Department, and also stresses the importance of not duplicating functions and capacities that already exist elsewhere in the Secretariat;
Накопленный опыт позволит Группе Рио завершить подготовку сборника материалов о передовой практике, который будет представлен членам Статистической комиссии с просьбой высказать заключительные замечания в конце 2005 года. Год создания The experience obtained will allow the Rio Group to finish preparing a Compendium of Good Practices to be presented to the members of the Statistical Commission for final comments at the end of 2005.
ссылаясь на резолюцию 7/28 Совета по правам человека от 28 марта 2008 года, в которой Совет постановил провести в рамках дискуссионной группы обсуждение по вопросу о пропавших без вести лицах на своей девятой сессии и просил Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека подготовить резюме обсуждения в дискуссионной группе, с тем чтобы затем поручить Консультативному комитету провести на той же сессии подготовку исследования о передовой практике в этом вопросе, Recalling Human Rights Council resolution 7/28 of 28 March 2008, in which the Council decided to hold a panel discussion on the question of missing persons at its ninth session and requested the United Nations High Commissioner for Human Rights to prepare a summary of the panel's deliberations with a view to subsequently charging the Advisory Committee, at the same session, with the preparation of a study on best practices in the matter,
Он выразил признательность группе экспертов за ее перспективную работу в этой области и за проводимые ею ежегодные обзоры, которые служат важным средством выявления новых тенденций в данной области и оценки прогресса в деле поощрения предприятиями и регулирующими органами внедрения передовой практики в сфере раскрытия корпорациями нефинансовой информации. He commended the group of experts for its forward-looking work in this area and its annual reviews that provided an important means of identifying new trends in this area, and gauging the progress of enterprises and regulators in their promotion of good practices in non-financial corporate disclosure.
Он проповедовал Слово Божье небольшой группе верующих. He was preaching God's Word to a small group of believers.
Отряды были отозваны с передовой. The troops were retired from the front lines.
Я не видел в этой группе никаких девочек. We didn't see any girls in the group.
Торгуйте валютой, сырой нефтью, золотом, акциями и более 250 инструментами на наиболее популярной, легко доступной и передовой торговой платформе MetaTrader 4. Trade Currencies, Crude Oil, Gold, Shares and more than 250 products, using the major popular, simply-accessible and advanced trading platform MetaTrader 4.
Я не видел в этой группе никаких девушек. We didn't see any girls in the group.
Мы можем сообщать о какой-либо совершаемой вами Сделке или иной операции какому-либо соответствующему регулирующему органу, как может требоваться по закону или в соответствии с передовой практикой. 9.8 We may report any Trade or other transaction undertaken by you to any relevant regulatory authority as may be required by law or best practice.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!