Примеры употребления "передового опыта" в русском с переводом "best practices"

<>
В Африке ФЦС ставит цель тиражирования успешного передового опыта, полученного в Бурунди и Буркина-Фасо. In Africa, DSF aims to replicate elsewhere successful best practices learned in Burundi and Burkina Faso.
Для проведения институциональных и регулятивных реформ можно использовать широкий диапазон накопленных знаний и передового опыта. Institutional and regulatory reforms offer a wide range of experiences and best practices.
А ваше управление финансами, персоналом, а также руководство должны быть на уровне самого лучшего мирового передового опыта. And your management – of finance, personnel, and governance – has to be sustained at the level of global best practices.
И мы должны подумать над тем, как поспособствовать распространению передового опыта кооперативов, при этом избегая распространенных ошибок. And we should consider how to facilitate the spread of cooperatives’ best practices while avoiding common pitfalls.
ПРНР разработана с учетом нынешней организационной культуры и потребностей, а также передового опыта и уроков, извлеченных из ПППУ. The design of the LEAD programme reflects the current organizational culture and needs while incorporating best practices and lessons learned from the MTP.
справочное пособие по извлеченным на основе анализа передового опыта урокам, рациональным стратегиям развития городов и стимулирующему законодательству (1); Casebook on lessons learnt from best practices, good urban policies and enabling legislation (1);
Важно, чтобы мы теперь провели оценку методов работы и усилий этих советников в целях достижения максимального эффекта от использования передового опыта. It is important that we now assess the working methods and the efforts made by those advisers in order to maximize the effect derived from best practices.
Региональные и субрегиональные организации представляют собой подходящие форумы для обмена информацией, определения стандартов и норм и распространения передового опыта среди своих членов. Regional and subregional organizations are a suitable forum for the exchange of information, setting standards and disseminating best practices among members.
Было отмечено, что приоритетной задачей для Департамента является накопление и применение передового опыта, начиная с применения силы и заканчивая разоружением, демобилизацией и реинтеграцией. It was noted that development and implementation of best practices from the use of force to disarmament, demobilization and reintegration was a key priority for the Department.
ICCD/COP (5)/CST/6 Стратегии передачи информации и ее использования в интересах формирования передового опыта борьбы с опустыниванием и смягчения последствий засухи ICCD/COP (5)/CST/6 Strategies for the communication of information and its use to generate best practices for combating desertification and mitigating the effects of drought
Мы рады тому, что КТК и ИДКТК ведут работу по выявлению передового опыта или наилучших практических мер в отношении выполнения резолюции 1373 (2001). We are glad that the CTC and its CTED are working to identify best practices or sets of best practices relevant to resolution 1373 (2001).
Цель 2: Выявление и поощрение передового опыта в области технологий, политики поддержки, нормативного стимулирования, стабильной правовой основы и рыночных инструментов в области возобновляемых источников энергии. Objective 2: Identify and promote best practices regarding technologies, supportive policies, regulatory incentives, stable legislative framework and market instruments for renewable energies.
В рамках программы помощи будет обеспечиваться распространение по запросам информации и передового опыта, касающихся налаживания сотрудничества с целью уведомления соседних стран об установленной опасной деятельности. The assistance programme will provide, upon request, information and best practices in establishing cooperation to notify the identified hazardous activities to neighbouring countries.
В ходе занятий рассматриваются правила, инструкции и примеры передового опыта, касающиеся подготовки объявлений о вакансиях и критериев оценки, оценки кандидатов и представления рекомендаций центральным контрольным органам. The sessions cover the policies, guidelines and best practices in the creation of vacancy announcements and evaluation criteria, the evaluation of candidates and the presentation of recommendations to the central review bodies.
признает важность информации для освоения передового опыта в области переработки сырья, проектно-конструкторских работ и маркетинга и признает также важность сотрудничества Юг-Юг в этой связи; Recognizes the importance of information in the replication of best practices in processing, design and marketing, and also recognizes the importance of South-South cooperation in this respect;
В практическом плане и с учетом передового опыта, накопленного в различных районах мира, для выполнения лежащей на них ответственности национальным правительствам рекомендуется предпринять 12 ключевых шагов3. From a practical perspective, and in line with best practices from all parts of the world, national Governments are encouraged to take 12 key steps in order to fulfil their responsibility.
ICCD/COP (5)/CST/6 Обобщение стратегий передачи информации и их использования в целях формирования передового опыта в области борьбы с опустыниванием и смягчения последствий засухи ICCD/COP (5)/CST/6 Strategies for the communication of information and its use to generate best practices for combating desertification and mitigating the effects of drought
На глобальном уровне каждые пять лет Организации Объединенных Наций следует готовить доклад, обобщающий обсуждение на уровне стран, дополненный описанием передового опыта и полученных уроков и сделанных выводов. At the world level, a report synthesising the country level debates, complete with best practices and lessons learned and conclusions drawn, should be prepared by the United Nations every five years.
Компоненты новой системы учета передового опыта разрабатываются с 2005 года, однако предварительный анализ отдачи от нее позволяет получить представление о том, чего удалось добиться благодаря этим усилиям. Although the components of the new best practices system have been under development since 2005, an early impact analysis provides an indication of the gains made to date as a result of those efforts.
распространения знаний путем предоставления информации и выявления передового опыта в отношении механизмов, стратегий и каналов, необходимых для поощрения передачи технологии, распространения и адаптации информации и наращивания потенциала. Knowledge-diffusion, by providing information and identifying best practices with respect to mechanisms, strategies and channels needed to promote technology transfer, diffusion and adaptation and capacity-building.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!