Примеры употребления "передовице" в русском

<>
Переводы: все11 editorial7 leader1 другие переводы3
В мае 2010 в передовице для Washington Post (в соавторстве с Винсентом Рейнхартом) она описала «Пять мифов о европейском долговом кризисе», – среди них «Миф № 3. Жесткая экономия бюджетных средств решит долговые проблемы Европы». In a May 2010 Washington Post editorial (co-authored with Vincent Reinhart), she described “Five Myths About the European Debt Crisis” – among them, “Myth #3: Fiscal austerity will solve Europe’s debt woes.”
Рекомендация Сарджента противоречит мнению (поддержанному совсем недавно в передовице журнала Economist), что все развитые страны вместо того, чтобы стабилизировать размер долга, должны пытаться копировать Японию, где чистый размер госдолга превышает 140% ВВП (это самый высокий уровень среди развитых стран). Sargent’s recommendation contradicts the view (espoused most recently in an Economist magazine leader) that instead of stabilizing debt, all advanced countries should be aiming to emulate Japan (where net debt is more than 140% of GDP, the highest ratio among the advanced economies).
Поскольку мир устал от ожидания бесконечных торговых раундов в Дохе Всемирной Торговой Организации, даже двухсторонняя торговая инициатива может показаться благом, особенно когда, как недавно было написано в передовице Financial Times, двусторонность охватывает половину мировой экономики. For a world weary of waiting for the World Trade Organization’s interminable Doha trade round to conclude, even a bilateral trade initiative may seem like a boon, especially when, as a recent Financial Times editorial pointed out, “bilateral” covers half of the world’s economy.
Сегодняшняя передовица, "Спорт как приманка для тупорылой толпы" Today's editorial, titled "Big Game Draws Mindless Brain-dead Mob"
Последние передовицы жесткой иранской газеты Kayhan, выражающей интересы главы государства, заявляют о том, что Хаменеи с нетерпением ждет выборов президента в США. Recent editorials in Kayhan - the hardline Iranian newspaper that serves as a mouthpiece for the Supreme Leader - indicate that Khamenei is looking forward to the US presidential election.
Как недавно заключила передовица в газете The Economist, «американская политическая система была задумана таким образом, чтобы принятие законов на федеральном уровне не было лёгким. As an editorial in The Economist recently concluded, “America’s political system was designed to make legislation at the federal level difficult, not easy.
Вся эта передовица Гольца представляет собой своего рода cri de coeur (фр.: крик души – прим. перев.) – «какой же простодушный варвар будет поддерживать такой диктаторский режим, какой был при Мубараке?» Golts entire editorial amounts to a cri de coeur of “what kind of simple-minded barbarians would support a dictatorial regime like Hosni Mubarak’s?”
Я назвал это серьёзным нонсенсом, потому что если рассматривать серьёзно, я использую технику скрупулёзного реализма иллюстрации передовицы с самого детства. Я их копировал и никогда не терял этот навык. Это единственный стиль, который я знаю. Он очень степенный и официальный. I called it "Serious Nonsense" because on the serious side, I use a technique of painstaking realism of editorial illustration from when I was a kid. I copied it and I never unlearned it - it's the only style I know. And it's very kind of staid and formal.
Есть разница между работой на улицах и появлением на передовице. Big difference between walking a beat and landing on the front page.
Новое направление хорошо освещено в передовице журнала Wired, где рассказывается о том, как быстро такие кроссовки стали использоваться для мониторинга физиологии тренировок и расхода энергии. And this Wired Magazine cover article really captured a lot of this; it talked a lot about the Nike shoe and how quickly that's been adopted to monitor exercise physiology and energy expenditure.
К июню 1999 г. Журнал Уолл Стрит напечатал в своей передовице, что «никто никогда не сомневался в том, что, если Малайзия не позволит деньгам покидать страну, она сможет облегчить положение на короткий срок». By June 1999, the Wall Street Journal editorialized “there never was any doubt that preventing money from fleeing Malaysia could provide short-lived relief.”
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!