Примеры употребления "передвижения людей" в русском

<>
Вместо этого, Израиль должен признать право Хамаса на управление, что означает открытие границ (включая проход через Рафах в Египет), снятие блокады и разрешение свободного перемещения товаров и передвижения людей. Instead, Israel should acknowledge Hamas's right to govern, which means opening the borders (including the Rafah crossing to Egypt), lifting the siege, and allowing free movement of goods and people.
С окончанием разделения Европы неожиданно появилась возможность восстановить традиционную для Балтии свободу передвижения людей, идей и товаров (все эти компоненты когда-то вносили существенный вклад в процветание региона). When Europe's division ended, an opportunity to recreate the Baltic's traditional free movements of people, ideas and merchandise - all of which once contributed mightily to regional prosperity - suddenly appeared.
Свобода обращения денег, финансовых рынков и передвижения людей - и, таким образом, избегание регулирования и налогообложения - может быть приемлемым, даже конструктивным тормозом чрезмерного официального вмешательства, но только если гонка ко дну дерегулирования не препятствует принятию необходимых этических и пруденциальных стандартов. The freedom of money, financial markets, and people to move - and thus to escape regulation and taxation - might be an acceptable, even constructive, brake on excessive official intervention, but not if a deregulatory race to the bottom prevents adoption of needed ethical and prudential standards.
Помимо избыточных торговых барьеров, Африка страдает от неадекватного развития транспортных связей, а также от ограничений свободы передвижения людей. Beyond excessive trade barriers, Africa suffers from inadequate transport links and limits on the free movement of people.
Британия проголосовала за выход из ЕС, но у Брексита может быть два вкуса: членство в ЕЭЗ с доступом к общему рынку Европы и свободой передвижения людей или выход из общего рынка, за которым последуют непредсказуемые торговые переговоры. The UK voted to leave the EU, but Brexit comes in two flavors: membership in the EEA, with access to Europe’s single market and free movement of people, or an exit from the single market, followed by unpredictable trade negotiations.
Согласно опросу Би-би-си в июле, 66% респондентов полагали, что «поддержание доступа к единому рынку ЕС» является более важным, чем ограничение свободы передвижения людей. According to a July BBC/ComRes poll, 66% of respondents considered “maintaining access to the single market” to be more important than restricting freedom of movement.
Например, служба краткосрочной аренды авто Uber изменила не только манеру передвижения людей, но и, похоже, стала лидером в розничной революции, когда товары и услуги "уберизируются" – потребители платят за их использование, но не владеют ими. The car-sharing service Uber, for example, has not only changed how people get around; it also appears to be leading a retail revolution in which goods and services are "Uberized" – customers pay to use them, not own them.
К сожалению, правительства во всем мире стали заниматься сдерживанием миграции и ограничением передвижения людей, а не создавать безопасные, достойные каналы для человеческой мобильности. Sadly, governments worldwide have become preoccupied with deterring migration and restricting people’s movement, rather than creating safe, dignified channels for human mobility.
Именно поэтому свобода передвижения людей так привлекательна, причём не только с экономической точки зрения. This is why freedom of movement is so appealing, not only from an economic point of view.
Однако Европа отказывается давать согласие на свободное движение товаров и услуг без свободного передвижения людей. Yet Europe refuses to allow goods and services to flow freely without free movement of people.
Схожие проблемы возникают и в том, что касается свободы передвижения людей внутри ЕС – это правило, которому Британия не хочет подчиняться. Similar problems arise with regard to the free movement of people within the EU – a rule to which the UK does not want to be subject.
Однако это произошло не из-за международной торговли или передвижения людей. Достаточно вспомнить, что трансграничная торговля и миграция существуют уже тысячи лет. But this is not because of international trade or movements of people; after all, cross-border trade and migration have been happening for thousands of years.
Швейцарцы на референдуме отвергли членство даже в ЕЭЗ, однако позднее, для ведения бизнеса с ЕС на желательном уровне швейцарское правительство было всё же вынуждено принять большую часть правил ЕЭЗ, в том числе касающихся свободы передвижения людей и обязательных взносов в бюджет ЕС. The Swiss rejected even EEA membership in a referendum; however, to do business with the EU on the level it wanted, the Swiss government later had to accept most of the EEA rules anyway, including the free movement of people and contributions to the EU budget.
Более того, Евросоюз очень ясно даёт понять не входящим в него странам, таким как Норвегия и Швейцария, что получить полный доступ к единому европейскому рынку они могут только в том случае, если готовы соблюдать большую часть общеевропейских правил, в том числе касающихся свободы передвижения людей и взносов в бюджет ЕС. Moreover, the EU has made clear to non-members such as Norway and Switzerland that they can have full access to the single market only if they accept most of its rules, including the free movement of people, and contribute to the EU budget.
В этой связи программа действий должна стать основой для последовательного и полноценного глобального партнерства по вопросам миграции и передвижения людей, подобно той работе, которая ведется по применению торговли и передаче технологий для целей развития в рамках ЦРТ. To this end, the agenda must create the basis for sustained and meaningful global partnerships on migration and human mobility, similar to efforts under the MDGs, to make trade and technology transfer work for development.
Теперь же власти начали воздвигать барьеры и восстанавливать пограничный контроль – кризис беженцев ведет к нарушению свободы передвижения людей и торможению торговли. Now, as governments erect barriers and reinstate border controls, the refugee crisis is disrupting flows of people and gumming up trade.
Правительства стран ЕС совершенно правильно настаивают на свободе передвижения людей как на базовом принципе общего рынка. Националистический, нативистский уклон политики Мэй уже вынудил Меркель и других лидеров стран ЕС, в первую очередь, президента Франции Франсуа Олланда, выбрать более жёсткую линию в отношении Британии. EU governments rightly insist on freedom of movement as a central pillar of the single market, and May’s nativist lurch has already prompted Merkel and other EU leaders, notably French President François Hollande, to take a tougher line with the UK.
В январе она официально объявила, что Британия не будет стремиться к членству в общем рынке ЕС, поскольку такое участие требует свободы передвижения людей. Данная позиция была подтверждена в предвыборном манифесте партии тори. In January, she officially announced that Britain would not seek membership of the EU single market, because this would require free movement, a position confirmed in the Tories’ election manifesto.
Неожиданные результаты выборов, а также результаты опросов, позволяют сделать вывод, что в отношении общества к теме свободы передвижения людей имеется больше нюансов, и оно менее враждебно, чем предполагалось в заявлениях Мэй и манифесте Консервативной партии. And the unexpected election outcome, backed by strong evidence from polling, suggests that public attitudes concerning the free movement of people are more nuanced and less hostile than May’s rhetoric and the Conservative manifesto had assumed.
Эти эпидемические заболевания являются новыми знаками глобализации, раскрывающиеся через их цепочку смертей, показывают насколько мир стал уязвимым от глобального передвижения людей и проникновения товаров. These epidemic diseases are new markers of globalization, revealing through their chain of death how vulnerable the world has become from the pervasive movement of people and goods.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!