Примеры употребления "передвижение людей" в русском

<>
растущая тенденция ограничить свободное передвижение людей, "огородить" богатые страны мира. the growing tendency to limit the free circulation of people, to "fence in" the rich world.
Старания ограничить передвижение людей между странами демонстрирует уязвимое место глобализации: Efforts to restrict people's movement between countries expose the soft underbelly of globalization:
Теперь, прежде чем покинуть Европейский союз, британское правительство хочет получить «переходный период», на протяжении которого Соединенное Королевство оставит за собой коммерческие права, связанные с членством в ЕС, при этом сохранив вклад в бюджет ЕС, соблюдение правил ЕС и судебных решений, а также свободное передвижение людей. Before leaving the European Union altogether, the British government now wants an “interim period,” in which the United Kingdom would retain the commercial rights of EU membership, while still contributing to the EU budget, observing EU regulations and legal judgments, and allowing the free movement of people.
Однако все это время к мировой экономике незаметно подкрадывался мало кем замеченный, однако вероятный претендент: растущая тенденция ограничить свободное передвижение людей, «огородить» богатые страны мира. But one little noticed, yet likely, aspirant has been sneaking up on the world economy: the growing tendency to limit the free circulation of people, to “fence in” the rich world.
Лишь в сентябре прошлого года, то есть три месяца спустя после вступления в должность премьер-министра, Мэй удивила весь мир, фактически исключив вариант ЕЭЗ. На ежегодной конференции Консервативной партии он заявила, что люди, которые называют себя «гражданами мира», на самом деле являются «гражданами ниоткуда», и что свободное передвижение людей, требуемое от членов ЕЭЗ, является, следовательно, неприемлемым. It was only last September, three months after becoming prime minister, that May surprised the world by effectively ruling out the EEA option, telling the Conservative Party’s annual conference that those who call themselves “citizens of the world” are really “citizens of nowhere,” and that the free movement of people required by EEA membership was therefore unacceptable.
Хотя, конечно, можно лишь сожалеть о том, что Британия решила выйти из ЕС, истина заключается в том, что свободной торговле с Евросоюзом не должно сопутствовать свободное передвижение людей. While it is undoubtedly regrettable that the UK is leaving, the truth is that free trade with the EU does not have to be accompanied by free movement of people.
Кроме того, мы до сих пор не знаем, можно ли защитить дроны от хакеров, террористов и других преступников, и как системы контроля за авиатрафиком смогут безопасно регулировать воздушное передвижение людей. And we still don’t know whether such drones could be protected from hackers, terrorists, or other criminals, or how air traffic control systems might guide people safely.
Исключая сомнительные промежуточные варианты, такие как “Норвежскую” или “Швейцарскую” модели – которые Мэй могла в любом случае отклонить, потому что они подразумевают свободное передвижение людей – ЕС мог бы сделать экономические последствия Brexit абсолютно очевидными. By excluding spurious intermediate options such as the “Norwegian” or “Swiss” models – which May has, in any case, rejected, because they imply free movement of people – the EU could make Brexit’s economic implications unequivocally clear.
Старания ограничить передвижение людей между странами демонстрирует уязвимое место глобализации: растущий разрыв между средними доходами стран. Efforts to restrict people’s movement between countries expose the soft underbelly of globalization: the deepening gap between countries’ mean incomes.
Если станет невозможным свободное передвижение людей, мало что может остановить правительства от ограничения свободного движения товаров или других факторов производства. As soon as people cannot move, there will be little to stop governments from limiting the free movement of goods or other factors of production.
Ни одно правительство в ЕС не уступит ни шага в вопросе о праве на свободное передвижение людей, закрепленное в основополагающем документе европейской интеграции – Римском договоре 1957 года. For starters, there is little or nothing that other EU governments can concede on the free movement of people, which is enshrined in the founding document of European integration, the 1957 Treaty of Rome.
Помимо согласия на свободу передвижение людей члены ЕЭЗ должны соблюдать коммерческие правила Евросоюза и выполнять решения Европейского суда, но при этом они не могут официально участвовать в выработке этих правил и решений. In addition to accepting free movement of people, EEA members must follow EU commercial rules and accept decisions by the European Court of Justice, without any formal role in making these rules and decisions.
Эффективное передвижение людей имеет решающее значение для любого общества. The efficient movement of people is crucial for any society.
Отмечая, что с недавнего времени Кабо-Верде начала принимать иностранцев- главным образом граждан соседних стран,- она говорит, что подход ее правительства к миграции соответствует международным документам по этому вопросу, включая существующие соглашения Экономического сообщества западноафриканских государств (ЭКОВАС), которые разрешают свободное передвижение людей и товаров внутри стран — членов Сообщества. Noting that Cape Verde had lately begun to receive foreigners, mainly citizens from neighbouring countries, she said that her Government's approach to the question of migration was in line with the relevant international instruments, including the existing Economic Community of West African States (ECOWAS) agreements, which permitted the free movement of people and goods among member countries.
В целях содействия нормализации обстановки Израиль должен вывести свои вооруженные силы, снять ограничения на передвижение людей и товаров, отменить финансовые санкции в отношении Палестинского органа и проявлять максимальную сдержанность при урегулировании нынешней взрывоопасной ситуации. To assist in the restoration of normalcy Israel should withdraw its armed forces, end the restriction of movement of people and goods, lift financial sanctions against the Palestinian Authority and exercise maximum restraint in managing the current volatile situation.
Тогда я предположил, что необходимо разрешить свободное передвижение людей, товаров и услуг и снять все ограничения, применяемые к морским портам и аэропортам, связывающим две части острова, а также Турцию и Грецию. In that proposal, I basically suggested that it was necessary to enable the free movement of people, goods and services and to lift all restrictions applied to seaports and airports between the two sides in Cyprus as well as to Turkey and Greece.
В июне 2002 года израильская армия предприняла операцию «Решительный путь», в ходе которой Израиль вновь оккупировал семь городов на Западном берегу и установил контроль в сфере безопасности, осуществив стремительные аресты подозреваемых членов организаций и их родственников, разрушив дома, установив жесткий режим внутренней и внешней блокады и периодически вводя строгий комендантский час, пресекая передвижение людей и товаров, а также работу международных гуманитарных учреждений. In June 2002, the Israeli army launched “Operation Determined Path”, in the course of which Israel reoccupied seven West Bank cities and seized security control through sweeping arrests of suspected militants and their relatives, house demolitions, a tight regime of internal and external closures and stringent on-and-off curfews, stifling the movement of people and goods and the work of the international humanitarian agencies.
Кроме того, ограничения на передвижение людей и товаров, включая международный гуманитарный персонал, изолировали палестинцев на своей территории, что имеет серьезные гуманитарные последствия, в том числе крушение в конечном итоге экономической и социальной жизни, образования и культуры местного населения. Similarly, restrictions on the movement of persons and goods, including international humanitarian personnel, had isolated the Palestinians in their own territory, with grave humanitarian consequences, including the virtual collapse of the economic, social, educational and cultural life of the local population.
Министры также осудили введение Израилем жестких ограничений на передвижение людей и товаров в результате закрытия сотен контрольно-пропускных пунктов и строительства стены и введенного в этой связи пропускного режима. The Ministers also condemned Israel's imposition of severe restrictions on the movement of persons and goods via closures, hundreds of checkpoints and the Wall and its associated permit regime.
В важнейший период перед палестинскими выборами Израиль должен воздержаться от действий, которые могли бы подорвать доверие, включая деятельность по созданию поселений; способствовать подготовке и проведению выборов; предпринять шаги по отмене комендантского часа и смягчению ограничений на передвижение людей и товаров; значительно улучшить гуманитарную ситуацию на палестинских территориях. In the critical period before Palestinian elections, Israel has to refrain from actions that could undermine trust, including settlement activity; facilitate the preparations and the conduct of elections; take steps to lift curfews and ease restrictions on the movement of persons and goods; and significantly improve the humanitarian situation in the Palestinian territories.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!