Примеры употребления "передаче прав" в русском

<>
Благодаря передаче прав на бренд TEDx, мы неожиданно получили более тысячи действующих экспериментов в искусстве распространения идей. By giving away our TEDx brand, we suddenly have a thousand-plus live experiments in the art of spreading ideas.
В таких обстоятельствах речь идет о передаче прав собственности новому владельцу предприятия, и в некоторых случаях приобретенное программное обеспечение патентуется за границей непосредственно новым владельцем. A transfer of property rights to the new owner of the enterprise exists, and in some cases the acquired software is patented abroad directly by the new owner.
Делегация Соединенного Королевства представит концептуальную записку по проблеме мошенничества при проведении электронной регистрации прав на недвижимость и составлении нотариальных актов о передаче прав на недвижимость, а также вопросник, которые будут распространены среди участников. A concept note on fraud in electronic registration and conveyancing, together with a questionnaire to be distributed to the participants, will be presented by the delegation of the United Kingdom.
В связи с проведением таких оценок следует отметить ранее представленное Соединенными Штатами предложение, которое было распространено на сорок первой сессии Комиссии в качестве документа по проекту ВТО " единое окно " о передаче прав с помощью электронных средств. For purposes of these assessments, reference should be made to the previous United States proposal circulated at the 41st session of the Commission as documentation relevant to the WCO Single Window project on transferability of rights by electronic means.
В этот период я занималась высокооплачиваемой и интересной юридической работой, специализируясь на уголовных и гражданских судебных делах, делами о передаче прав на недвижимость, коммерческими операциями и обучением населения по вопросам прав человека и демократизации в юго-восточной части Африки. During this period, I ran a lucrative and fulfilling Law Practice, specializing in criminal and civil litigation, conveyancing, commercial transactions and conducting civic education on human rights and democratization issues in the East and Southern African Region.
Главное внимание на рабочем совещании было уделено политике по управлению земельными ресурсами в том, что касается сборов и платежей, роли делового сектора в электронной регистрации и передаче прав собственности, измерения риска и эффективности на рынках недвижимости и средств совершенствования предоставления услуг органами, занимающимися управлением земельными ресурсами; The workshop highlighted land administration policies related to fees and charges, the role of business in electronic registration and conveyancing, measurement of risk and efficiency in real estate markets and tools to improve the delivery of services by land administration authorities;
эксперт из Самоа отметил, что, хотя Генеральная Ассамблея отнесла Американское Самоа в категории колоний, народ территории колонией себя не считает, поскольку они по собственному желанию присоединились к Соединенным Штатам, которые приняли на себя их защиту в соответствии с Актами о передаче прав Тутуила и Мануа соответственно 1900 и 1904 годов. An expert from Samoa observed that, although the General Assembly had classified American Samoa as a colony, the people of the Territory believed they were not a colony because they willingly assented to the United States of America taking over their protection, as agreed to in the Tutuila and Manu'a Deeds of Cession of 1900 and 1904, respectively.
Однако если нормы общего вещного или договорного права того или иного государства предусматривают, что договоры о вещных правах, как правило, должны быть оформлены нотариально (и если это правило, соответственно, применяется к договорам о передаче прав интеллектуальной собственности), то такое правило не будет подпадать под исключение, предусмотренное подпунктом (b) рекомендации 4. However, if general property or contract law in a State were to provide that contracts relating to property rights generally have to be in notarial form (and this rule were consequently applicable to contracts transferring intellectual property rights), such a rule would not fall within the exception stated in recommendation 4, subparagraph (b).
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!