Примеры употребления "передаче информации" в русском

<>
Сейчас я работаю над способом блокировать его способность к передаче информации. Now I've been working on a way to try and block its ability to transmit.
Это короткий рассказ об информации, о передаче информации и о том, как мы учимся на своих ошибках. A short story about information, connectivity and learning from mistakes.
признавая роль, которую играют управляющие державы в передаче информации Генеральному секретарю в соответствии с положениями статьи 73 (e) Устава Организации Объединенных Наций, Recognizing the role played by the administering Powers in transmitting information to the Secretary-General in accordance with the terms of Article 73 e of the Charter of the United Nations,
Дополнительный протокол к Конвенции о защите личности в связи с автоматической обработкой персональных данных о наблюдательных органах и трансграничной передаче информации (CETS № 181) Additional Protocol to the Convention for the Protection of Individuals with regard to Automatic Processing of Personal Data, regarding supervisory authorities and transborder data flows (CETS No. 181)
Мы переходим на метафорический образ контейнера при передаче информации: в котором идеи - это объекты, предложения - это контейнеры, а передача информации - это перевозка контейнеров. It evokes the container metaphor of communication, in which we conceive of ideas as objects, sentences as containers, and communication as a kind of sending.
В этой связи СУПАРКО разработала эксперимент в области связи по хранению и передаче информации (SAFE) для обмена сообщениями и информацией между двумя удаленными точками. In that regard, SUPARCO has developed a Store-and-Forward Communication Experiment (SAFE) for exchange of messages and information between any two remote locations.
При каждой передаче информации – при вводе ее в новую базу данных или предоставлении новой структуре доступа к единой общей базы данных – риск нарушений конфиденциальности возрастает. Every time that information is shared – whether it is entered into a new database or a new actor gains access to a single aggregated database – the risk of privacy breaches grows.
Поэтому операции по хранению, поиску, обработке и передаче информации превратились в сложную задачу в тех случаях, когда используются традиционные системы управления бумажными потоками данных вручную. Therefore, storing, retrieving, processing and transmitting information become a difficult task when using traditional paper-based and manual data management systems.
Благодаря одноразовой передаче информации Facebook также может включать информацию для контактов Outlook Web App ваших пользователей в приложениях Facebook, которыми они пользуются, например приложениях для мобильных телефонов. The one-time upload of information also allows Facebook to include the information for your users’ Outlook Web App contacts in Facebook applications that your users may choose to use, for example, mobile phone applications.
Цель создания Комитета АИК по объектам, сближающимся с Землей, заключалась в слежении за работой по теме ОСЗ и передаче информации важным космическим организациям в различных странах мира. The Committee on Near-Earth Objects of ASE was formed to observe the work on NEOs and convey information to important space organizations around the world.
Аунг Пвинт был арестован в 1999 году и был приговорен к тюремному заключению по обвинению в " незаконном владении факсимильным аппаратом " и в " передаче информации для запрещенных публикаций ". Aung Pwint was arrested in 1999 and convicted on charges of “illegal possession of a fax machine” and of “transmitting information to banned publications”.
Способность к получению, усвоению, передаче информации и обмену ею с использованием средств ее передачи в электронной форме приобрела важное значение для здорового состояния экономики и гражданского общества. The ability to receive, appropriate, transmit and exchange information through electronic networks had become essential for the health of economies and civil societies.
Продолжается работа в рамках этого проекта и других мероприятий, таких, как Проект ВМО, связанный с оказанием услуг по передаче информации о климате и прогнозированию (КЛИПС), которые направлены на создание потенциала путем оказания помощи пострадавшим странам. Work is continuing through this project and other activities, such as the WMO Climate Information and Prediction Services (CLIPS) project, towards building capacity by providing assistance to affected countries.
она ввела понятие фотона, волны-частицы, которое не только лежит в основе нашего понимания микро- и макрокосма, но и широко применяется в технике, например в медицинских лазерных скальпелях и лазерных диодах, используемых при передаче информации через Интернет. it introduced the concept of the photon, the wave-particle which not only lies at the heart of our understanding of both micro- and macrocosmos, but which led to technical applications such as medical laser scalpels and the laser diodes of the Internet.
Г-н Марш (Соединенные Штаты Америки), выступая в осуществление своего права на ответ, ссылается на заявление, сделанное представителем Кубы, и говорит, что задача Комитета состоит в том, чтобы рассматривать вопрос о передаче информации, а не о распространении дезинформации. Mr. Marsh (United States of America), speaking in exercise of the right of reply, referred to the statement made by the representative of Cuba and said that the purpose of the Committee was to deal with the issue of information, not to disseminate misinformation.
Остальные территориальные органы в зоне такого центра будут в этом случае выполнять только минимально необходимые функции по передаче информации с районного уровня в центр (там, где это необходимо), взаимодействию с местными органами власти, оказанию технической поддержки, и т.п. The remaining local bodies within the area covered by such a centre would in that event do only the minimum necessary to forward information from the district level to the centre (where required), cooperate with the local authorities, provide technical support and so forth.
Проект ВКП, связанный с оказанием услуг по передаче информации о климате и прогнозированию (КЛИПС) нацелен на оказание помощи странам в использовании имеющихся климатических данных в таких секторах, как обеспечение готовности к стихийным бедствиям, рациональное использование водных ресурсов и охрана здоровья людей. The Climate Information and Prediction Services (CLIPS) project within WCP has been designed to assist countries in using past climate data in sectors such as disaster preparedness, water resources management and protection of human health.
С этой целью предусмотрен ряд проектов, утвержденных и уже осуществляемых, направленных на совершенствование управления рисками на основе, в частности, анализа разведывательных данных, принятия мер по контролю и электронной передаче информации, поддержания связи с другими учреждениями, отслеживания операций и заблаговременного уведомления о грузоотправлениях. For that purpose it has a series of projects, approved and in progress, aimed at improving risk management through intelligence analysis, control of electronic information transmission, interconnectivity with other agencies, traceability of operations and advance knowledge of cargo, to name a few.
Из всей этой истории ясно, что работа Энштейна, опубликованная в 1905 году, не только объяснила фотоэффект, но и положила начало чему-то гораздо более значительному, чему-то революционному: она ввела понятие фотона, волны-частицы, которое не только лежит в основе нашего понимания микро- и макрокосма, но и широко применяется в технике, например, в медицинских лазерных скальпелях и лазерных диодах, используемых при передаче информации через Интернет. In this history it is clear that Einstein's paper from 1905 not only explained the photoelectric effect, but also initiated something of a greater magnitude, something revolutionary: it introduced the concept of the photon, the wave-particle which not only lies at the heart of our understanding of both micro- and macrocosmos, but which led to technical applications such as medical laser scalpels and the laser diodes of the Internet.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!