Примеры употребления "передаче имущества" в русском

<>
Налогообложение капитала при передаче имущества Capital taxation on transfer of property
Наложение ареста на имущество и передача имущества в государственную собственность Seizure and transfer of property to state ownership
Передача имущества, произошедшая в ноябре 2004 года в Кувейте, является первым таким шагом со стороны нового правительства Ирака. The transfer of property that took place in November 2004 in Kuwait is the first such action by the new Government of Iraq.
Во многих случаях земельное и муниципальное законодательство является нейтральным в гендерном отношении и предусматривает равные права мужчин и женщин в отношении продажи, покупки и передачи имущества. In many instances, laws relating to land and urban regulations are gender neutral and give equal right to men and women regarding the sale, purchase and transfer of property.
внести поправки в конституционные положения, которые отрицательно сказываются на статусе женщин, в том числе в контексте, брака, развода, усыновления/удочерения, похорон и передачи имущества в случае смерти (Италия); Amend constitutional provisions which negatively affect the status of women, including marriage, divorce, adoption, burial and transfer of property in case of death (Italy);
В своем заявлении для прессы я подтвердил, что, «как отмечалось ранее, Ирак согласился возвратить государственные архивы Кувейта, и мы теперь договорились с Ираком и Кувейтом восстановить механизм для передачи имущества, который использовался для этой цели в период 1991-1996 годов». In my statement to the press, I confirmed that, “as indicated earlier, Iraq has agreed to return the Kuwaiti National Archives and we have now agreed, both with Iraq and Kuwait, to re-establish the mechanism for the transfer of property that was used previously during 1991-1996”.
В своем письме посол Абулхасан вновь повторил позицию Кувейта, заключающуюся в том, что процедуры передачи имущества вовсе не предполагают признания правительством Кувейта подлинности этих документов или их значимости, поскольку документы потребуют тщательного изучения экспертами из компетентных органов после того, как передача состоится. In his letter, Ambassador Abulhasan reiterated Kuwait's understanding that the procedures for the transfer of property did not necessarily imply acknowledgement by the Government of Kuwait of the authenticity of those documents or their significance, as the documents would require a thorough examination by experts from the competent authorities after their transfer.
Он/она подписывал документы о передаче имущества, и перечень отпущенного имущества заносился в базу данных с указанием названия контингента. He/she would sign for the assets and the list of issued equipment would be maintained in a database against the name of the contingent.
Администрация согласилась с рекомендацией Комиссии о том, чтобы ООН-Хабитат своевременно информировала Отделение Организации Объединенных Наций в Найроби о перемещении или передаче имущества в интересах содействия учету изменений в документах по регистрации имущества. The Administration agreed with the Board's recommendation that UN-Habitat inform the United Nations Office at Nairobi of movements or transfers of property in a timely manner in order to facilitate the recording of adjustments in the property records.
В пункте 44 администрация согласилась с рекомендацией Комиссии о том, чтобы ООН-Хабитат своевременно информировала Отделение Организации Объединенных Наций в Найроби о перемещении или передаче имущества в интересах содействия учету изменений в документах по регистрации имущества. In paragraph 44, the Administration agreed with the Board's recommendation that UN-Habitat inform the United Nations Office at Nairobi of movements or transfers of property in a timely manner in order to facilitate the recording of adjustments in the property records.
В пункте 44 доклада ООН-Хабитат согласилась с рекомендацией Комиссии о том, чтобы ООН-Хабитат своевременно информировала Отделение Организации Объединенных Наций в Найроби о перемещении или передаче имущества в интересах содействия учету изменений в документах по регистрации имущества. In paragraph 44 of the report, UN-Habitat agreed with the Board's recommendation that it inform the United Nations Office at Nairobi of movements or transfers of property in a timely manner in order to facilitate the recording of adjustments in the property records.
Такое широкое определение, как представляется, позволит включить в сферу действия проекта документа любое лицо, которое потенциально может выступать ответчиком по иску, основанному на деликте, передаче имущества в залог или другому внедоговорному иску, когда груз утрачен или поврежден. It is felt that such a broad definition would bring into the draft instrument's coverage any person that could plausibly be a defendant in a tort, bailment, or other non-contractual action when cargo was lost or damaged.
Кроме того, в район действия миссии было доставлено необходимое имущество для двух ее батальонов, в том числе бронетранспортеры, и в настоящее время принимаются меры по регистрации и передаче этого имущества в оперативное пользование. In addition, mission-critical equipment for two battalions, including armoured personnel carriers, has arrived in the mission area and measures are currently being taken to register and hand over the equipment for operational use.
Имея на руках сертификат сделки и план, продавец может обратиться в нотариальную контору с просьбой подготовить договор о передаче недвижимого имущества и прав на него. With the certificate for transaction and the map, the seller can go to the notary office to prepare an agreement for the conveyance of the real property object and rights.
Для активизации этого процесса штаб НАТО в Сараево разработал в июле «концептуальный документ» с изложением основных вопросов, которые следует урегулировать в рамках соглашения о передаче недвижимого имущества. In order to invigorate the process, in July, NATO Headquarters Sarajevo developed a “concept paper” outlining the key issues that should be regulated by a transfer agreement on immovable property.
По запросу запрашивающего государства Высший народный суд может, при условии, что прочее судебное производство, которое ведется на территории Китайской Народной Республики, не нарушается, а законные права и интересы любой третьей стороны на территории Китайской Народной Республики не ущемляются, принять решение о передаче относящегося к делу имущества, вынося в то же время решение, что запрос удовлетворяет условиям для выдачи ". Upon request by the Requesting State, the Higher People's Court may, on condition that other proceedings being conducted in the territory of the People's Republic of China are not hindered and the lawful rights and interests of any third party in the territory of the People's Republic of China are not impaired, decide to transfer the property related to the case, while rendering the decision that the request meets the conditions for extradition.
Закон № 85 о передаче собственности и других видов недвижимого имущества, принадлежащих государству; Act No. 85 on the transferor of property and other real estate belonging to the State;
Группа не располагает сведениями о каких-либо уведомлениях, направленных Комитету в отношении поставок оружия, как этого требует резолюция 1596 (2005), за исключением случаев Швейцарии (27 апреля 2005 года), Соединенного Королевства Великобритании и Северной Ирландии (20 мая 2005 года) и Дании (7 июня 2005 года), которые уведомили Комитет о передаче Демократической Республике Конго небоевого военного имущества. The Group is not aware of any notification to the Committee of arms shipments as required under resolution 1596 (2005), except in the cases of Switzerland (27 April 2005), the United Kingdom (20 May 2005) and Denmark (7 June 2005), which notified the Committee of transfers of non-lethal military equipment to the Democratic Republic of the Congo.
Сделка была заключена в форме соглашения о продаже недвижимости, которое содержало положение о передаче в арбитраж любого иска в отношении физического состояния имущества. The transaction was undertaken through a real estate listing agreement which included a provision to arbitrate any claim about the physical condition of the property.
Раздел 70101 (b) (3) кодифицированного За-кона о коммерческих космических запусках предусматривает, что функции по контролю и координации проведения коммерческих запусков и возвращений объектов, выдаче и передаче ком-мерческих лицензий, разрешающих осуществление такой деятельности, а также защите здоровья и безопасности населения, безопасности имущества и интересов Соединенных Штатов в области нацио-нальной безопасности и внешней политики возлагаются на Министра транспорта. Section 70101 (b) (3) of the codified Commercial Space Launch Act provides that the Secretary of Transportation is to oversee and coordinate the conduct of commercial launch and re-entry operations, issue and transfer commercial licences authorizing those operations and protect the public health and safety, safety of property and national security and foreign policy interests of the United States.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!