Примеры употребления "передаче дела" в русском

<>
Переводы: все21 другие переводы21
За отчетный период было подано еще одно ходатайство о передаче дела Расима Делича, которое Коллегия по передаче дел отклонила. There was one additional motion for referral filed in the Rasim Delić case during the reporting period, which was denied by the Referral Bench.
Следователь районной прокуратуры в Градец-Кралове завершил предварительное следствие 19 декабря 2001 года и принял решение о передаче дела в суд. The investigator at the Regional Investigation Office in Hradec Králove completed the investigation on 19 December 2001, by a motion to press charges.
Коллегия по передаче дел поддержала пять ходатайств: четыре о передаче дел в Палату по военным преступлениям Боснии и Герцеговины и одно о передаче дела в Республику Хорватия. The Referral Bench has granted five motions: four for transfer to Bosnia and Herzegovina's War Crimes Chamber and one for transfer to the Republic of Croatia.
Позвольте мне лишь отметить, что Обвинитель обратился с одним запросом о передаче дела в соответствии с правилом 11 бис Правил процедуры и доказывания, который был отклонен Камерой. Let me simply note that the prosecution has made one request for transfer in accordance with rule 11 bis of the rules of procedure and evidence, which was denied by the Chamber.
9 июня 2005 года Обвинитель обратилась с просьбой об отзыве его ходатайства о передаче дела, и 30 июня 2005 года Коллегия по передаче дел удовлетворила эту просьбу. On 9 June 2005, the Prosecutor moved for withdrawal of its request for referral and on 30 June 2005, the Referral Bench granted the request.
19 июня 2008 года Камера отказала в ходатайстве Обвинителя о передаче дела Ильделфонсе Атегекиманы (бывший лейтенант, начальник лагеря в Нгоме), который в настоящее время содержится в Аруше, в Руанду. On 19 June 2008, the Chamber denied the Prosecutor's request to transfer the case of Ildephonse Hategekimana (former Lieutenant, Commander of Ngoma Camp), currently detained in Arusha, to Rwanda.
В одном из ранних дел – деле Виниора – было постановление о том, что обязательные положения арбитража (например, требование к стороне по контракту о передаче дела в арбитраж) могут быть аннулированы. One early case, Vynior’s Case, held that mandatory arbitration clauses (i.e. requiring a party to a contract to submit to arbitration) were revocable.
Постановлением от 30 декабря 1998 года обвинительная палата приняла решение о передаче дела обвиняемых в суд по уголовным делам (в связи с расхищением государственных фондов и заключением контрактов, противоречащих интересам предприятия). In a decision of 30 December 1998 the Indictments Chamber referred the accused to the criminal courts (for embezzlement of public property and placing of contracts contrary to the company's interests).
В своем уведомлении о передаче дела в арбитраж истец потребовал от ответчиков возместить ему денежные суммы, уплаченные в налоговое управление, которые должны были уплатить ответчики в соответствии с рядом договорных положений. In its notice of arbitration, the claimant requested the respondents to reimburse certain amounts of money paid to the tax authority and which were supposed to be borne by the respondents pursuant to several contractual provisions.
После решения о передаче дела в уголовный суд авторов сообщения продолжали содержать под стражей до момента, когда они предстали перед судом, в соответствии со статьей 198 Уголовно-процессуального кодекса, который предусматривает, что: After they were referred to the criminal court, the authors remained in custody until they appeared before the trial court, in accordance with article 198 of the Code of Criminal Procedure, which provides that:
11 июля 2007 года Апелляционная камера также отменила решение Коллегии по передаче дел от 5 апреля 2007 года о передаче дела Милана Лукича в Боснию и Герцеговину и поручила Судебной камере начать судебное разбирательство. On 11 July 2007, the Appeals Chamber also reversed the Referral Bench decision of 5 April 2007 to refer the case of Milan Lukić to Bosnia and Herzegovina and instructed the Trial Chamber to proceed with trial.
На рассмотрении находится пятая апелляция на решение о передаче дела Тодовича и Рашевича в Боснию и Герцеговину после вынесения 31 мая 2006 года Судебной коллегией по передаче дел нового решения в отношении Саво Тодовича. A fifth referral appeal is pending in the Todović and Rašević case for referral to Bosnia and Herzegovina, following the issuance by the Referral Bench on 31 May 2006 of a new decision with respect to Savo Todović.
Кроме того, суд счел, что ссылка на арбитражную оговорку в ходе предыдущего разбирательства была сделана до представления возражений и встречного иска и поэтому раздел 8 не подлежит применению, с тем чтобы воспрепятствовать передаче дела в арбитраж. Moreover, the court found that the arbitration clause had been invoked in prior proceedings before the delivery of the defense and counterclaim and therefore that section 8 did not apply to prevent a referral to arbitration.
Он рекомендовал Ботсване активизировать свои усилия по повышению осведомленности населения о примате конституционного права над обычным правом и практикой и о праве ходатайствовать о передаче дела в суды конституционного права и обращаться в такие суды с обжалованиями13. It recommended that Botswana should increase its efforts to raise awareness of the precedence of constitutional law over customary laws and practices, and of the entitlement to request the transfer of a case to constitutional law courts, and of appeal before such courts.
Рассмотрение дела Илдефонсе Хатегекиманы (начальник военного лагеря Нгома) началось 26 января 2009 года после того, как Судебная и Апелляционная камеры в конце 2008 года приняли решения, в которых было отклонено ходатайство о передаче дела на судебное рассмотрение в Руанде. The case of Ildephonse Hategekimana (commander of the Ngoma Military Camp), opened on 26 January 2009, following decisions issued by the Trial and the Appeals Chambers in late 2008, which rejected the requested referral of the case to Rwanda for trial.
В 54 случаях было начато предварительное расследование; из них в 27 случаях предварительное расследование привело к передаче дела в суд; в 3 случаях не было выявлено состава преступления; в 7 случаях расследование было прекращено и в 17 случаях уголовное дело не возбуждалось. Initial investigations had been launched in all 54 cases: 27 of the cases were sent for trial; inquiries had been inconclusive in 3 cases; they had been ordered to be conducted in secret in 7 cases; and no criminal proceedings had been launched in 17 cases.
Как только в прокуратуру поступает жалоба от пострадавшего, она издает распоряжение о проведении расследования и выполняет надлежащие процедуры по передаче дела в ведение следственного судьи, который рассматривает утверждения, сделанные в отношении конкретного подозреваемого, если его личность установлена, или в отношении неизвестного лица или лиц. As soon as it receives a complaint from an injured party, the public prosecutor's office orders an investigation and implements the proper procedures, referring the case to an investigating judge who will look into the allegations against the accused, if identified, or against a person or persons unknown.
По одному делу в отношении двух обвиняемых Апелляционная камера отклонила решение о передаче дела обвиняемого, который обжаловал это решение, и предписала Судебной коллегии по передаче дел рассмотреть вопрос о том, следует ли рассматривать оба дела в одном судебном органе в интересах экономии судебного времени. In one case involving two accused, the Appeals Chamber overturned the referral of the accused that appealed the referral and directed the Referral Bench to consider whether, in the interests of judicial economy, both cases should be heard by the same judicial body.
Вместе с тем авторы напоминают, что после этого решения, которым общеуголовные суды были объявлены некомпетентными, соответствующие власти отказали или бездействовали в передаче дела министру обороны, с тем чтобы возбудить уголовное дело для рассмотрения в военных трибуналах, как это предусмотрено пунктами (1) и (3) статьи 71 Кодекса военной юстиции. They recall that following that decision declaring the ordinary courts incompetent, the authorities concerned refused or omitted to refer the case to the Ministry of Defence in order that proceedings might be brought in the military courts, as provided for in article 71 (1) and (3) of the Code of Military Justice.
Если существуют такие государства, которые желают осуществлять судебное преследование предполагаемых преступников, то Обвинитель рассматривает вопрос о представлении ходатайства о передаче дела согласно правилу 11 bis Правил процедуры и доказывания, после того, как убедится в том, что дело обвиняемого будет рассмотрено справедливым образом в случае его передачи и что ему не будет вынесен смертный приговор. If such States willing to prosecute the alleged perpetrators exist, the Prosecutor will consider a referral request under Rule 11 bis of the Rules of Procedure and Evidence, after verifying whether the Accused would receive a fair trial if the case were to be referred and the death penalty would not be imposed.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!