Примеры употребления "передача права подписи" в русском

<>
Передача права владения клубом Transfer ownership of a club
В соответствии с уставом Renesource Capital, представительские права и права подписи членов правления распределены таким образом, что и председатель правления и член правления имеют право представлять Компанию индивидуально и независимо. In accordance with the Articles of Association of Renesource Capital, representation rights and authorities to sign are distributed in such a manner that both the chairperson of the Executive Board and the member of the Executive Board have the right to represent the Company individually and independently.
Демократия требует, чтобы имело место активное обсуждение принципов экономической политики, а не подавление дискуссии или передача права принятия решения экспертам, собственным или иностранным. Democracy requires active debate about economic policies, not the suppression of discussion or the delegation of decision-making to experts, whether domestic or foreign.
Внутренний контроль права подписи Signature authority internal control
Теперь ясно, что основной причиной кризиса государств-членов евро является передача права печатать деньги Европейскому центральному банку. It is now clear that the main cause of the euro crisis is the member states’ surrender of their right to print money to the European Central Bank.
Маврикий и Марокко заявили о том, что они частично осуществили пункт 6, касающийся установления требования для соответствующих публичных должностных лиц сообщать о наличии у них интереса или права подписи или другого уполномочия в отношении какого-либо финансового счета в какой-либо иностранной стране, добавив, что предоставление конкретной технической помощи способствовало бы осуществлению ими рассматриваемого положения. Mauritius and Morocco stated that they had partially implemented paragraph 6, on requiring appropriate public officials to report having an interest in or signature or other authority over a financial account in a foreign country, adding that specific technical assistance would further the implementation of the provision under review.
Передача права собственности на товары в пути. Transfer proprietary rights for goods that are in transit.
Вопрос о различии между делегированием полномочий и делегированием права подписи широко обсуждался в секретариате МСЭ в рамках работы по уточнению аспектов, связанных с делегированием, и по обновлению административных документов. The distinction between delegation of authority and delegation of signature has been discussed extensively in the secretariat of the ITU as part of an exercise to clarify delegation issues and update administrative instruments.
Проект статьи 53 (Идентификация контролирующей стороны и передача права контроля над грузом) Draft article 53 (Identity of the controlling party and transfer of the right of control)
Но эта дискуссия имеет актуальное значение для всех организаций, переходящих на УОКР, и следует признать, что недостатки, присущие делегированию права подписи, создают препятствия на пути подлинного рассредоточения полномочий. However, this discussion is relevant to all organizations moving to RBM, and it should be recognized that the limitations inherent in delegation of signature are an impediment to genuine devolution of decision-making powers.
Поскольку в некоторых странах термин " расчетные системы " может не использоваться, он предлагает включить в текст ссылку на " расчетно-клиринговые системы ", с тем чтобы было ясно, что в рамках дан-ной системы будут производиться не только пла-тежи, но и вручение или передача права сторонам, применяющим эту систему. As some countries might not be familiar with the term “settlement systems”, he proposed amending the text to read “clearance and settlement systems” to make it clear that the system was entitled to settle not only payments but also deliveries or other transfers of title to parties in the system.
Однако в отношении коносамента, выданного поименованному лицу, правило предъявления сопряжено с требованием о том, чтобы любая передача права распоряжения грузом могла иметь место только в отношениях между грузоотправителем по договору и грузополучателем, поименованным в документе. In respect of the bill of lading consigned to a named person, however, the presentation rule carries with it the requirement that any transfer of the right of control can only take place between the shipper and the consignee named in the document.
Планировавшаяся передача дематериализованных ценных бумаг завершена, когда последняя информация о владении ценными бумагами внесена в центральный реестр в депозитарии, хотя передача права собственности признается на дату совершения сделки. The intended transfer of dematerialized securities is completed when the latest securities holding information is entered into the central register at the depository but the transfer of ownership is recognized as of the date of the transaction.
Согласно правовым традициям как общего, так и гражданского права, понятие подписи не включает критерий надежности. In both common law and civil law legal traditions, the notion of signature does not include a reliability test.
Кроме того, было также рекомендовано, чтобы КНТР в сотрудничестве с ЮНКТАД создала какой-либо механизм, например комитет в составе нескольких членов, для мобилизации внебюджетных средств в целях проведения дальнейших исследований и сбора информации по таким ключевым вопросам политики, как передача технологии, права интеллектуальной собственности и биобезопасность. It was also recommended that the CSTD, in cooperation with UNCTAD should set up a mechanism, such as a committee made up of a few members to mobilize extra-budgetary resources in order to undertake further study and information searches into key policy issues such as technology transfer, Intellectual Property Rights, and biosafety.
Передача некоторых функций и права принимать решения местным органам и создание условий для поощрения инвестирования частным сектором способны улучшить обслуживание и распоряжение ресурсами, что сопровождается укреплением местного и корпоративного управления. The decentralization of some responsibilities and decision-making to the local level and the creation of conditions to encourage private sector investment can improve service delivery and resource management, complemented by strengthened local and corporate governance.
Подобный порядок обусловлен тем, что во многих случаях передача может затрагивать лишь ограниченные права в интеллектуальной собственности. The reason for this is that in many cases the transfer may only involve limited rights in the intellectual property.
иным образом добросовестно вступает во владение оборотным инструментом и которому не известно о том, что передача была совершена в нарушение прав держателя обеспечительного права. Otherwise takes possession of the negotiable instrument in good faith and without knowledge that the transfer was in violation of the rights of the holder of the security right.
Поскольку передача обеспечительных прав в интеллектуальной собственности или обеспечительные права в интеллектуальной собственности индексируются по конкретным видам интеллектуальной собственности, их эффективная регистрация возможна только после того, как данная интеллектуальная собственность будет впервые зарегистрирована в реестре интеллектуальной собственности. As transfers of or security rights in intellectual property are indexed against each specific intellectual property right, they can only be effectively recorded after the intellectual property is first registered in the intellectual property registry.
Вместо этого, нашим наиболее ценным вкладом в благосостояние будущих поколений оказалась бы передача им по наследству институтов, которые помогут уважать основные естественные права друг друга. Instead, our most valuable contribution to the welfare of future generations would be to bequeath to them institutions that will help them respect each others' basic natural rights.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!