Примеры употребления "передача имущества" в русском

<>
Переводы: все10 transfer of property7 другие переводы3
Наложение ареста на имущество и передача имущества в государственную собственность Seizure and transfer of property to state ownership
Передача имущества, произошедшая в ноябре 2004 года в Кувейте, является первым таким шагом со стороны нового правительства Ирака. The transfer of property that took place in November 2004 in Kuwait is the first such action by the new Government of Iraq.
Налогообложение капитала при передаче имущества Capital taxation on transfer of property
Во многих случаях земельное и муниципальное законодательство является нейтральным в гендерном отношении и предусматривает равные права мужчин и женщин в отношении продажи, покупки и передачи имущества. In many instances, laws relating to land and urban regulations are gender neutral and give equal right to men and women regarding the sale, purchase and transfer of property.
внести поправки в конституционные положения, которые отрицательно сказываются на статусе женщин, в том числе в контексте, брака, развода, усыновления/удочерения, похорон и передачи имущества в случае смерти (Италия); Amend constitutional provisions which negatively affect the status of women, including marriage, divorce, adoption, burial and transfer of property in case of death (Italy);
В своем заявлении для прессы я подтвердил, что, «как отмечалось ранее, Ирак согласился возвратить государственные архивы Кувейта, и мы теперь договорились с Ираком и Кувейтом восстановить механизм для передачи имущества, который использовался для этой цели в период 1991-1996 годов». In my statement to the press, I confirmed that, “as indicated earlier, Iraq has agreed to return the Kuwaiti National Archives and we have now agreed, both with Iraq and Kuwait, to re-establish the mechanism for the transfer of property that was used previously during 1991-1996”.
В своем письме посол Абулхасан вновь повторил позицию Кувейта, заключающуюся в том, что процедуры передачи имущества вовсе не предполагают признания правительством Кувейта подлинности этих документов или их значимости, поскольку документы потребуют тщательного изучения экспертами из компетентных органов после того, как передача состоится. In his letter, Ambassador Abulhasan reiterated Kuwait's understanding that the procedures for the transfer of property did not necessarily imply acknowledgement by the Government of Kuwait of the authenticity of those documents or their significance, as the documents would require a thorough examination by experts from the competent authorities after their transfer.
Обязательства в отношении финансовых контрактов и передача имущества в связи с такими контрактами не должны быть оспоримыми согласно законодательству о несостоятельности [за исключением случая передачи, предназначенной для того, чтобы отсрочить действия кредиторов, воспрепятствовать их действиям или обмануть их]. Obligations in respect of financial contracts and transfers of property in respect thereof should not be voidable under the insolvency law [except in the case of transfers intended to delay, hinder or defraud creditors].
В ходе первого полугодия велась работа по подготовке исследования о создании электронной торговой платформы, дорабатывался доклад о ставках и сборах, устанавливаемых судоходными линиями, а также осуществлялся административный процесс официального закрытия проекта технической помощи (передача имущества проекта министерству торговли и подготовка итогового доклада о проекте). During the first semester, activities covered the preparation of a study on the establishment of an electronic trading platform, the finalization of a report on shipping line charges and the administrative process of formal technical assistance closure (transfer of project assets to the Ministry of Commerce, elaboration of the final project report).
Реорганизации cил, с тем чтобы они могли выполнять предусмотренные мандатом задачи, мешали медленная передача имущества, в частности автотранспортных средств и радиоаппаратуры, из МАСС, а также использование коммерческих каналов для подключения к Интернету и спутниковых телефонов фирмы «Турайя» для командования и управления и поддержания текущей оперативной связи. Reconfiguring the force to be able to meet its mandated tasks is being hampered by the slow pace of transfer of equipment from AMIS, in particular vehicles and radios, as well as the reliance on commercial Internet and Thuraya satellite telephones for command and control as well as routine operational communications.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!