Примеры употребления "переданной" в русском

<>
В этом примере показано, как вернуть статистику для общей папки "Маркетинг" с помощью переданной по конвейеру команды для форматирования списка. This example returns the statistics for the public folder Marketing with a piped command to format the list.
Действительно, может быть внешняя политика не должна быть одной из сфер, переданной в ведение Евросоюза и совместно определяемой всеми его членами. Indeed, perhaps foreign policy should not be one of the policy areas delegated and agreed upon by all EU members.
По каждой такой апелляции проводятся слушания группы, состоящей из трех членов Совета, которые действуют от имени Совета по переданной им апелляции ". Each such appeal shall be heard by a panel of three Board members, who shall act for the Board in connection with the appeal assigned to them”.
информацию о прогрессе, достигнутом в осуществлении положений настоящей резолюции, в том числе о местонахождении и виде переданной на внешний подряд деятельности и о основаниях для этого; Progress achieved with regard to the implementation of the provisions of the present resolution, including information on the location and type of outsourced activities and the reason for them;
информацию о прогрессе, достигнутом в осуществлении положений настоящей резолюции, в том числе о месте осуществления и виде переданной на внешний подряд деятельности и об основаниях для этого; Progress achieved with regard to the implementation of the provisions of the present resolution, including information on the location and type of outsourced activities and the reason therefor;
Поэтому с одобрения Совета управляющих Группа создала третью часть восемнадцатой партии претензий, с тем чтобы предоставить Ираку достаточное время для представления замечаний в отношении вновь переданной документации по претензиям. Therefore, with the approval of the Governing Council, the Panel created part three of the eighteenth instalment to provide Iraq sufficient time within which to submit comments in respect of the retransmitted claim files.
Представитель Нидерландов заявил, что в свете переданной информации позиция страны в отношении ее общей оговорки к СР.4 может измениться и что секретариат будет проинформирован об этом до конца года. The Netherlands announced that in the light of information received, its position in respect of its general reservation concerning R.E.4 could change; the secretariat would be informed by the end of the year.
Из информации, переданной Группе в августе 2008 года ивуарийской таможней, Группа смогла выяснить, что соответствующие товары прибыли в Кот-д'Ивуар в январе 2008 года и что грузополучателем было ивуарийское Министерство безопасности. As part of the information provided to the Group by Ivorian Customs in August 2008, the Group was able to identify corresponding goods arriving in Côte d'Ivoire in January 2008 and consigned to the Ivorian Ministry of Security.
Комиссия изучает также пять взаимосвязанных телефонных звонков в агентство Рейтер и «Аль-Джазира» после совершения нападения, из которых в двух содержатся заявления о взятии ответственности за совершение нападения и три касаются переданной видеозаписи. It is also investigating the five associated telephone calls to Reuters and Al Jazeera following the attack, two of which claimed responsibility for the attack and three of which were related to the tape that was provided.
Вы также можете добавить поле с галочкой, чтобы получить разрешение на использование информации, переданной вам потенциальным клиентом через форму. Это имеет смысл для рекламодателей в странах, где требуется двойное подтверждение согласия на рассылку. You can also add a checkbox for people so that you can get permission to share their information, which may be helpful for advertisers in countries where double opt-in is required.
Любое правительство, признавшее палестинское государство, будет рассматривать этот акт как прекращение мирного процесса, и ни США, ни Европа не включат в свой пакет признание права палестинцев на возврат территории, переданной Израилю в 1948 году. Any government that recognizes the Palestinian state would inevitably view that act as the end of the peace process, and neither Europe nor the US would include in the package any acknowledgement of the Palestinian right of return to areas lost to Israel in 1948.
Для лучшего понимания сути требования ФБР нам следует рассмотреть последнюю линейку телефонов Apple, которые отличаются от аппарата, принадлежавшего Фаруку, одной фундаментально важной чертой. В них есть новый чип, который был создан с использованием технологии, разработанной Агентством национальной безопасности США и затем переданной израильтянам. For a better understanding of the FBI's demand, we need to look at Apple's latest line of phones, which differ from Farook's in a fundamental respect: They contain a new chip that was designed using a technique developed by the US National Security Agency and then shared with the Israelis.
В своей ноте протеста, переданной в орган, представляющий интересы Соединенных Штатов в Гаване, 26 декабря 1996 года, правительство Кубы обвинило Соединенные Штаты в преднамеренном разбрасывании над территорией страны биологического средства " пальмовый трипс " с целью причинения ущерба сельскому хозяйству Кубы, потребовав при этом надлежащих объяснений у американского правительства. On 26 December 1996, the Government of Cuba delivered to the American Interests Section in Havana a note of protest accusing the United States of deliberately dropping over Cuban territory the Thrips Palmi biological agent with the intention of damaging Cuban agriculture.
Есть событийная структура - то общее смысловое основание слов, которые звучат на телеканалах. Есть разговоры, объединенные конкретными темами. Мы используем семантический анализ. То, что вы видите сейчас, - это реальные результаты, полученные путем обработки данных. Каждая желтая линия показывает связь между чьим-то комментарием и элементом событийной структуры, переданной ТВ-сигналом. You have the event structure, the common ground that the words are about, coming out of the television feeds; you've got the conversations that are about those topics; and through semantic analysis - and this is actually real data you're looking at from our data processing - each yellow line is showing a link being made between a comment in the wild and a piece of event structure coming out of the television signal.
Не останавливаясь на этом этапе подробнее, следует отметить, что сфера секретариатских услуг, предусмотренная в Правилах процедуры, распространяется не только на Ассамблею, но также и на ее вспомогательные органы, три из которых в настоящее время предусматриваются либо Статутом (Президиум), либо проектом Правил процедуры (Комитет по проверке полномочий), либо проектом резолюции, переданной на рассмотрение Ассамблеи (Бюджетно-финансовый комитет). Without going into them further at this stage, it should be pointed out that the range of secretariat services envisaged in the Rules of Procedure is applicable not only to the Assembly but also to its subsidiary bodies, of which three are envisaged at present either by the Statute (the Bureau), the draft Rules of Procedure (the Credentials Committee) or a specific resolution under consideration by the Assembly (the Committee on Budget and Finance).
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!