Примеры употребления "передаваемых" в русском с переводом "transmit"

<>
Факты об инфекциях, передаваемых половым путем Facts on sexually transmitted infections.
Эти факторы способствуют высоким темпам распространения заболеваний, передаваемых половым путем, включая ВИЧ/СПИД. These factors contribute to high rates of sexually transmitted diseases, including HIV/AIDS.
Разрабатываются бактерицидные средства, предназначенные для защиты от передаваемых половым путем заболеваний и инфекций, включая ВИЧ. Microbicides are being developed to protect against sexually transmitted diseases and infections including HIV.
В этих запросах, передаваемых в полицейские базы данных по всему миру, человек объявляется разыскиваемым преступником. These alerts, transmitted to police databases worldwide, identify the subject as a wanted criminal.
График различных еженедельных и ежемесячных передач, передаваемых в диапазоне частот РСАГ-1, арендованных РСАГ на спутниковом канале 17, принадлежащем АРАБСАТ Доклад Times of miscellaneous weekly and monthly broadcasts transmitted in the ASBU-1 frequency range leased by the ASBU on satellite channel 17 belonging to ARABSAT
Импульсные локационные системы для измерения поперечного сечения, имеющие длительность передаваемых импульсов 100 нс или менее, и специально предназначенные для них компоненты. Pulse radar cross-section measurement systems having transmit pulse widths of 100 ns or less and specially designed components therefor.
Услуги в дородовой период оказывают менее половины медицинских учреждений, и лишь 20 процентов из них осуществляют диагностику и лечение болезней, передаваемых половым путем. Fewer than half of health units provided prenatal care and only 20 per cent of them provided diagnosis and treatment of sexually transmitted infections.
Распространение торговли женщинами связано с насилием, нищетой, безработицей, распространением ВИЧ/СПИДа и болезней, передаваемых половым путем, проблемами общественного здравоохранения, преступностью и другими факторами. The spreading of trafficking in women is connected with violence, poverty, unemployment, spreading of HIV/AIDS and sexually transmitted diseases, public health, drug abuse, criminality and other factors.
Спид/ВИЧ быстрее распространяется в Африке в регионе за Сахарой, из-за распространенности других болезней, особенно передаваемых половым путем, что облегчает заражаемость ВИЧ. HIV/AIDS may be more readily transmitted in Sub-Saharan Africa because of the prevalence of other diseases, especially other sexually transmitted diseases, that facilitate the transmission of HIV.
К санитарному состоянию окружающей среды также относится расширение ареалов клещевого энцефалита и малярии, проявление очагов сибирской язвы и других опасных заболеваний животных, передаваемых человеку. Environmental health also includes matters such as the spread of cellular encephalitis and malaria and outbreaks of malignant anthrax and other dangerous animal diseases that can be transmitted to humans.
В стране проводятся кампании по выявлению и профилактике заболеваний, особенно заболеваний, передаваемых половым путем, и ВИЧ/СПИДа, а также общеобразовательные кампании по вопросу нежелательной беременности. There were campaigns for the detection and prevention of diseases, especially sexually transmitted diseases and HIV/AIDS, as well as general education on unwanted pregnancy.
Однако, в то же время, данные свидетельствуют о росте числа передаваемых половым путем заболеваний, вызванных хламидиями и вирусом бородавки человека, что требует уделения повышенного внимания. However, the data at the same time show increased number of sexually transmitted diseases caused by chlamidia and human papiloma virus that need increased attention.
Более 20 процентов передаваемых половым путем болезней диагностируруются, лечатся и больные получают консультации, 6,3 процента людей на продвинутом этапе ВИЧ проходят антиретровирусную комбинационную терапию. Over 20 per cent of sexually transmitted diseases are diagnosed, treated and counselled, and 6.3 per cent of people with advanced HIV disease are accessing antiretroviral combination therapy.
В этой связи Комитет рекомендовал государству-участнику активизировать усилия, например путем проведения кампаний в области общественной информации, с тем чтобы остановить распространение болезней, передаваемых половым путем. In that connection, it recommended that the State party intensify its efforts, including through public information campaigns, to control the spread of sexually transmitted infections.
В частности, все пострадавшие женщины должны иметь доступ к получению медицинской помощи для лечения заболеваний, полученных в результате изнасилований и передаваемых половым путем, таких как ВИЧ/СПИД. In particular, all female victims should have access to medical assistance in order to treat medical problems resulting from rape and sexually transmitted diseases such as HIV/AIDS.
Согласно статистическим данным о заболеваниях, передаваемых половым путем, за период с ноября 2001 по октябрь 2002 года только 8 процентов анализов на наличие хламидий дали положительные результаты. Statistical information available on sexually transmitted disease between November 2001- October 2002 showed that 8 % of tests for Chlamydia were positive.
Согласно статистическим данным о заболеваниях, передаваемых половым путем, за период с августа 2005 по июль 2006 года только 14 процентов анализов на наличие хламидий дали положительные результаты. Statistical information available on sexually transmitted disease between August 2005 and July 2006 showed that 14 % of tests for Chlamydia were positive.
Проблему также усугубляют большая распространенность сексуального насилия и сексуального принуждения женщин в сочетании с высокими темпами распространения болезней, передаваемых гетеросексуальным путем, а также низкими показателями использования презервативов. High rates of sexual violence and sexual coercion against women combined with high rates of heterosexually transmitted infections, and low rates of condom use have also compounded the problem.
В стране с таким большим количеством родов у подростков и ошеломляющим уровнем заражения инфекциями, передаваемых половым путём, в том числе ВИЧ, данные цифры вызывают очень глубокую тревогу. In a country with high teenage birthrates and staggering levels of sexually transmitted infections, including HIV, these percentages are deeply troubling.
в области здоровья подростков- количества случаев ранней беременности, болезней, передаваемых половым путем (БПП), употребления наркотиков, алкоголя, табака и злоупотребления другими веществами, самоубийств и других проблем психического здоровья. In the field of adolescent health, the rates of early pregnancies, sexually transmitted infections (STIs), drug, alcohol, tobacco and other substance abuse, suicides and other mental health problems.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!