Примеры употребления "перегруппировке" в русском

<>
Переводы: все11 regrouping8 другие переводы3
Решение этой проблемы заключается в региональной перегруппировке (не удивительно, что Европейский Союз так привлекателен для освобожденных от имперского давления Восточных соседей. The answer to the hegemonic problem lies probably in regional regroupings - no wonder the European Union has such an appeal on the liberated countries of the East.
После военных успехов правительственных войск в Кусейре и Хомсе силы оппозиции провели некоторую тактическую перегруппировку. After the government’s military achievements in Quseir and Homs, there has been some tactical regrouping by the opposition.
Что еще более важно, сообщение было получено лишь вчера, 19 февраля, после того, когда перегруппировка войск уже была произведена. More importantly, it was not until yesterday, 19 February, that the communication was received after the regrouping of the troops had already been put into effect.
Вопрос о целесообразности любой перегруппировки таких центров следует рассматривать в индивидуальном порядке и в консультации с соответствующими принимающими странами. Any regrouping of such centres must be dealt with on a case-by-case basis and in consultation with the host countries concerned.
Для ускорения прогресса в деле перегруппировки и демобилизации бывших комбатантов «Новых сил» и в расформировании ополчения ОООНКИ будет осуществлять оперативные микропроекты в области разоружения, демобилизации и реинтеграции в целях оказания помощи ивуарийским сторонам. To augment the slow progress made in regrouping and demobilizing former combatants of the Forces nouvelles and in dismantling militias, UNOCI will undertake activities such as the implementation of quick disarmament, demobilization and reintegration micro projects to assist the Ivorian parties.
В некоторых случаях необходимо было согласовать или пересмотреть совместно с иностранными посольствами и другими партнерами, задействованными в осуществлении плана, вопросы организации убежищ, пунктов перегруппировки и обеспечения средств эвакуации, в частности транспортировки по воздуху или морем (МООНРЗС, Миссия Организации Объединенных Наций в Демократической Республике Конго (МООНДРК) и ЮНОГБИС). There was a need to negotiate or renegotiate with foreign embassies and other partners involved in the plan to secure safe havens, regrouping points, and evacuation means such as air or sea transportation (MINURSO, the United Nations Mission in the Democratic Republic of the Congo (MONUC) and UNOGBIS).
Департамент играл важную роль в обеспечении упорядочения графика заседаний и повышения эффективности взаимодействия Экономического и Социального Совета и его вспомогательных органов, активизации сотрудничества между секретариатами региональных комиссий, усовершенствования и перегруппировки повестки дня Совета, оживления его связей с исполнительными советами фондов и программ и содействия в установлении неофициального диалога по сквозным темам. The Department was instrumental in regularizing the schedule of meetings and enhancing the efficiency of interaction between the Economic and Social Council and its subsidiary bodies, energizing the collaboration between the secretariats of the functional commissions, streamlining and regrouping the Council's agenda, revitalizing its linkages with the Executive Boards of the funds and programmes and facilitating informal dialogue on cross-cutting themes.
Цель заключается в том, чтобы обеспечить на основе демографической перегруппировки такое положение, при котором большая часть населения может пользоваться необходимыми услугами и объектами инфраструктуры, включая школы, больницы, дороги и источники водоснабжения; в этой связи населению, проживающему в разбросанных на большом пространстве местах в границах природного заповедника в Центральной Калахари, было предложено добровольно переселиться за его пределы. The aim was to ensure through demographic regrouping that the majority of the people could benefit from necessary services and infrastructure, including schools, clinics, roads and water; people living in scattered locations within the Central Kalahari Game Reserve had accordingly been encouraged, not forced, to move out of the Reserve.
Великобритания приближается к фундаментальной политической перегруппировке, к которой нынешнее правительство абсолютно не готово. The UK is approaching a fundamental political realignment, for which the current government is totally unprepared.
изучать программы работы ОВО и выносить рекомендации по согласованию конкурирующих дополнительных запросов ОВО в тех случаях, когда они приводят к существенной перегруппировке ресурсов между этими программами; to examine the programmes of work of the PSBs and to advise on arbitration between the competing additional demands from PSBs when they imply significant shifts among these programmes;
Совет Безопасности также подтверждает настоятельную необходимость роспуска ополчений и вооруженных групп и продолжения операций по перегруппировке противостоящих сил для того, чтобы можно было начать разоружение и демобилизацию, которые должны предшествовать их реинтеграции в регулярную армию или возвращению к гражданской жизни. “The Security Council also reaffirms the urgency of disbanding militias and armed groups and proceeding with operations to regroup the opposing forces in order to permit the start of disarmament and demobilization which must precede their reintegration into the regular army or civilian life,
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!