Примеры употребления "перегрев" в русском

<>
Напротив, они предприняли противоциклические меры с целью предотвратить перегрев экономики. Instead, they adopted counter-cyclical measures aimed at preventing the economy from overheating.
Чтобы избежать кризиса, Китай должен придержать чрезмерный рост кредита и перегрев, который является его следствием. To avoid crisis, China must rein in excessive credit growth and the overheating that results from it.
Следует перечислить классы химической продукции или конкретные вещества, с которыми вещество или смесь могли бы вступить в реакцию, вызывая опасную ситуацию (например, взрыв, выделение токсичных или огнеопасных материалов, перегрев). List classes of chemicals or specific substances with which the substance or mixture could react to produce a hazardous situation (e.g. explosion, release of toxic or flammable materials, liberation of excessive heat).
Даже в Китае наблюдаются признаки замедления экономического роста в связи попытками правительства контролировать «перегрев» экономики. Even China is showing signs of a slowdown, owing to the government’s attempts to control economic overheating.
Федеральный Банк не готов поднять процентные ставки или сделать резервные требования более строгими для того, чтобы сдержать экономический перегрев в Шанхае. The Fed is not prepared to raise interest rates or tighten reserve requirements to restrain economic overheating in Shanghai.
Перегрев экономики, который ведёт к росту инфляции и процентных ставок, обычно не приносит пользы людям с низкими доходами (вспомните 1970-е годы). Overheating the economy – leading to higher inflation and higher interest rates – does not typically help lower-income people (remember the 1970s).
Например, тогда как капитализм зависит от инвестиций и потребления, избыток первого приводит к излишкам производства, а слишком много последнего вызывает перегрев экономики. For example, while capitalism depends on investment and consumption, an excess of the former leads to production gluts, and too much of the latter causes economies to overheat.
он усиливает перегрев и без того быстро растущих рынков развивающихся стран, вызывая инфляцию и приводя к избыточному росту кредитования, что может подпитывать опасные "мыльные пузыри" активов. it exacerbates overheating in already fast-growing emerging markets, causing inflation and leading to excessive credit growth, which can fuel dangerous asset bubbles.
Китай испытывает те же проблемы в условиях, когда зависимость от роста инвестиций угрожает макроэкономической стабильности - достаточно вспомнить перегрев, имевший место в 2003 и 2004 годах. China has similar problems, with the investment-growth nexus threatening macroeconomic stability - witness the overheating that occurred in 2003 and 2004.
В действительности до недавнего нового спада в Америке и Европе основным беспокойством политики развивающегося мира был слишком большой рост, увеличивающий инфляционное давление, а также перегрев экономики. Indeed, until the recent renewed downturn in America and Europe, the emerging world's major policy concern was too much growth, mounting inflationary pressure, and economic overheating.
Вместо этого те, кто утверждает, что наблюдается перегрев китайской экономики, ссылаются на высокие темпы инвестиций в установки, оборудование и недвижимость, которые в 2004 году достигли 43% ВВП. Instead, those who argue that the Chinese economy is overheating cite the high rate of investment in plant and equipment and real estate, which reached 43% of GDP in 2004.
Перегрев на рынке жилья завершился в конце сентября 2007 г., что привело к сдуванию зарождавшегося общенационального «мыльного пузыря», а «мыльный пузырь» фондового рынка проткнули в следующем месяце. Overheating in the housing market was brought to an end in late September 2007, nipping a nascent nationwide bubble, and a stock-market bubble was punctured the following month.
Кроме того, эти объекты стареют и не отвечают современным требованиям, не имеют достаточных противопожарных устройств и систем циркуляции воздуха и охлаждения, что часто влечет за собой перегрев важнейших аппаратных комплексов. Moreover, the facilities are showing their age and fallibility along with limited fire suppression capability and poor air flow and cooling, which often result in overheating of critical hardware systems.
Мера 2.16 (Проверка элементов оборудования транспортных средств большой грузоподъемности на перегрев): Обсуждение этой меры касалось главным образом крытых галерей, оборудованных в настоящее время в туннелях под Монбланом и Фрежюс. Measure 2.16 (Checking for overheating of heavy goods vehicles): The discussion basically concerned the gantries currently fitted in the Mont Blanc and Fréjus Tunnels.
Какое-то время бум или перегрев рынков недвижимости, а также процветающий, но слишком большой банковский сектор могут замаскировать постепенную потерю конкурентоспособности и риски финансовой устойчивости, как это произошло в зоне евро. For a while, booming or overheating real-estate markets and a thriving, but oversized banking sector can disguise a gradual loss of competitiveness and risks to fiscal sustainability, as occurred in the euro area.
Например, в Бразилии жаловались наиболее вокально насчет притока капитала, поскольку ее валюта была более заценена за короткий период времени, но главными виновниками в этой ситуации были отечественные повышения заработной платы и экономический перегрев, а не политика ФРС. For example, Brazil complained most vocally about capital inflows, because its currency had over-appreciated in a short period of time; but the main culprits were domestic wage increases and overheating, not the Fed’s policies.
Данный вариант эффективен в сопротивлении давлению в сторону повышения обменного курса, но он приводит к обратному эффекту: он усиливает перегрев и без того быстро растущих рынков развивающихся стран, вызывая инфляцию и приводя к избыточному росту кредитования, что может подпитывать опасные «мыльные пузыри» активов. This is effective in stemming upward exchange-rate pressure, but it feeds the beast: it exacerbates overheating in already fast-growing emerging markets, causing inflation and leading to excessive credit growth, which can fuel dangerous asset bubbles.
Перед въездом в туннель, по крайней мере после проезда по длинной и крутой подъездной автодороге (как это имеет место в случае многих горных туннелей), следует произвести проверку (автоматическим или иным способом) элементов оборудования транспортных средств большой грузоподъемности, в частности двигателя и тормозов, на перегрев. A control (automatic or otherwise) of overheating of heavy goods vehicles, in particular for engine and brakes, should be organized ahead of the entrance at least to tunnels preceded by a long and steep approach road (as is the case in many mountain tunnels).
Когда батареи, прошедшие все соответствующие испытания, электрически соединены в сборку, у которой общее содержание лития во всех анодах в полностью заряженном состоянии превышает 500 г, эта сборка батарей не нуждается в испытаниях, если она оборудована механизмом, способным контролировать сборку батарей и предотвращать короткое замыкание или избыточный разряд между соединенными в сборку батареями, а также всякий перегрев или избыточный заряд сборки батарей. When batteries that have passed all applicable tests are electrically connected to form a battery assembly in which the aggregate lithium content of all anodes, when fully charged, is more than 500 g, that battery assembly does not need to be tested if it is equipped with a system capable of monitoring the battery assembly and preventing short circuits, or over discharge between the batteries in the assembly and any overheat or overcharge of the battery assembly.
Безработица упала до 5%, без признаков перегрева. Unemployment is down to 5%, with no signs of overheating.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!