Примеры употребления "переворотам" в русском

<>
Таким образом, Бек фальшиво обвиняет Сороса в том, что он подстрекал к переворотам за границей, при этом подразумевая, что он планирует совершить переворот в США. Thus, Beck falsely charges that Soros has instigated coups abroad while implying that he plans to carry one out in the US.
Если так, то мультяшно-карикатурные голливудские образы злых транснациональных корпораций могут в один прекрасный день захватить общественное сознание, что приведет к политическим переворотам, которые уничтожат сегодняшний социальный договор. If so, then Hollywood's cartoon-like caricatures of evil multinational corporations may some day seize mainstream consciousness, leading to political upheavals that shatter today's social contract.
Разница между сегодняшним днем и периодами, которые предшествовали другим переворотам в Пакистане, состоит том, что активное гражданское общество, свободные электронные и печатные средства массовой информации и решительная судебная власть способны удержать военных в казармах и заставить политиков встать на правильный путь. The difference between today and the periods that preceded other Pakistani coups is that an active civil society, an unconstrained electronic and print media, and an assertive judiciary may be able to keep the military in the barracks and force the politicians onto the right track.
Вместо того чтобы способствовать созданию стабильных накоплений, их ускоренному росту и пониженным процентным ставкам, упрощенческие предписания МВФ, направленные на либерализацию рынков капитала и финансов часто приводили к обратному результату: краху финансовых секторов, непомерно высоким процентам по займам, социальным неурядицам и политическим переворотам. Rather than promoting stable economies with faster growth and lower interest rates, the IMF’s simplistic prescriptions for capital and financial market liberalization often resulted in the opposite: collapsing financial sectors, prohibitively high borrowing costs, widespread social dislocation, and political upheaval.
Политическое решение или мягкий переворот? Political solution or soft coup?
Отец не дает личных аудиенций со времен переворота. Father's never given a single audience since the upheaval.
Что же может произвести такой переворот? Where might that revolution come from?
Этот замысел был направлен на подготовку почвы для военного переворота. The intent was to prepare the ground for a military takeover.
Во время военного переворота 1994 года в составе членов кабинета не было ни одной женщины. At the time of the 1994 military take-over, there was no female member of cabinet.
Подобным образом Латинская Америка, игровая площадка для несметного количества хунт и голпесов (государственных переворотов) сейчас в основном надежно застряла в политическом либерализме. Similarly, Latin America, once the playground of myriad juntas and golpes, is now largely anchored in political liberalism.
Провалившийся военный переворот в Турции Turkey’s Coup that Failed
Таким образом, ситуация выглядит абсолютно неподходящей для успешного революционного переворота. This would seem to be a uniquely poor recipe for a successful revolutionary upheaval.
Революция превратилась в секретный государственный переворот. Revolution transmuted into a crypto-coup d'état.
Выглядит так, как если бы на борту была борьба за власть, попытка переворота. Sounds like there was a power struggle on board, an attempted takeover.
Значительные поступления от индустрии туризма продолжали расти, пока не прекратились вскоре после военного переворота 1994 года. Significant contribution from the tourism industry continued to rise until halted in 1994 soon after the military take-over.
Последствия египетского переворота еще проявятся. The consequences of the Egyptian coup have still to unfold.
На самом деле некоторые страны теперь сталкиваются с политическим переворотом. Indeed, some countries are facing a political upheaval.
В чём важный научный переворот за последние 10-15 лет? What is the great revolution in science of the last 10, 15 years?
Этот континент, когда-то страдавший от военных переворотов, медленно, но верно создает стабильные демократические общества. A continent once afflicted by military takeovers has slowly but surely implanted stable democracies.
Но на Мадагаскаре произошёл насильственный переворот. but what happened was that Madagascar went through a violent coup.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!