Примеры употребления "перевозятся" в русском

<>
Переводы: все364 carry242 transport100 move8 другие переводы14
масса брутто упаковок не превышает 300 кг, и перевозятся следующие грузы: The gross mass of the packages does not exceed 300 kg in the case of
Таким образом, ежегодно по европейским автодорогам перевозятся около 100 миллионов порожних газовых баллонов. Thus about 100 million empty gas cylinders travel on Europe's roads annually.
на упаковках, в которых перевозятся только батареи, содержащие гидроксид калия, имеется надпись " ОТРАБОТАВШИЕ БАТАРЕИ "; Packages with solely batteries containing potassium hydroxide shall bear the inscription: " USED BATTERIES”
При необходимости набранные на местах сотрудники и их иждивенцы перевозятся в безопасное место в стране. When necessary, locally recruited personnel and their eligible dependants are relocated to a safe haven within the country.
Было указано также, что рекомендации 142 вполне достаточно для ситуаций, когда товары перевозятся без сопроводительных документов. It was also observed that recommendation 142 was sufficient also for situations where the goods travelled but not the documents.
После ареста они помещаются под стражу, а затем перевозятся в недавно построенный Центр содержания незаконных иммигрантов. Upon arrest, they are put in safe custody before being transferred to the recently constructed Centre for Illegal Immigrants.
Опасные грузы, упакованные в ограниченных количествах, указанных в главе 3.4 ДОПОГ, все чаще перевозятся в качестве неполных/консолидированных партий грузов. To an increasing degree dangerous goods packed in limited quantities of Chapter 3.4 of the ADR are conveyed in part load/consolidated shipments.
Предприятие должно иметь транзитную лицензию также и в тех случаях, когда компоненты стрелкового оружия и легких вооружений перевозятся за пределами таможенных границ Латвии. The enterprise must hold a transit licence also in cases when parts of small arms and light weapons are transferred outside the Customs borders of Latvia.
Этот же аргумент был высказан в ответ на мнение о том, что продолжительность срока должна зависеть от того, перевозятся ли грузы в контейнерах. This point was also made in response to the suggestion that the length of the time period should depend upon whether or not the goods were containerized.
Задача обеспечить эффективный контроль осложнялась тем, что многие грузы перевозятся через третьи страны с целью скрыть их истинное предназначение и конечный пункт назначения или обойти строгие системы контроля. The problem of effective control was made more difficult because many shipments were directed through third countries in an attempt to disguise their real purpose and final destination or to exploit weaknesses in control systems.
Поскольку продолжительность международных перелетов короче инкубационного периода многих инфекционных болезней, любой из 700 миллионов пассажиров международных авиакомпаний, которые перевозятся каждый год, может стать неумышленным переносчиком болезни по всему миру. Because international flight times are shorter than the incubation periods for many infectious diseases, any one of 700 million international airline passengers every year can be an unwitting global disease-carrier.
Пострадавшие женщины обычно приглашаются через объявления о приеме на работу или брачные объявления и затем перевозятся в Западную Европу, где их продают в ночные клубы и публичные дома (как официальные, так и подпольные). The female victims are usually recruited through employment ads or marriage offers, and then transferred and sold to night clubs and brothels (both legal and illegal) in Western Europe.
В статье 165 приложения к указу 3665/00 говорится, что «контролируемые товары, подлежащие проверке при транзитной перевозке, перевозятся исключительно в пределах границ страны по получении конкретного разрешения от проверяющих органов министерства обороны на основе национального действующего документа под названием GT, приложение XXIX». Article 165 of the Annex to Decree 3665/00 states that “controlled goods subject to transit inspection shall only transit within the borders of the country after obtaining specific permission from the inspection authorities of the Ministry of Defence through a nationally valid document entitled GT, Annex XXIX”.
Кроме того, ввод в эксплуатацию новых трансальпийских железнодорожных маршрутов через уже действующий туннель Лёчберг и новые туннели в Готарде (работы будут завершены в 2017 году) обеспечит более широкие возможности в плане скорости и пропускной способности, что может открыть новые рынки, например для грузов, которые сейчас перевозятся по воздуху, и других товаров, зависящих от временны ? х факторов. Also the opening of the new trans-alpine rail links via the already operational Lötschberg tunnel and the newly constructed Gotthard tunnels (to be completed in 2017) will offer new opportunities in terms of speed and capacity that could open up new markets, such as for air cargo and other time-sensitive goods.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!