Примеры употребления "перевозится" в русском с переводом "carry"

<>
Каждое из этих веществ перевозится в значительных количествах автоцистернами, имеющими закрытую вентильную коробку, расположенную в углублении, образованном вогнутым днищем цистерны. Each of the products has been carried in considerable quantities in road tankers which have an enclosed valve chest located inside the dished end of the tank.
перевозится достаточное количество невоспламеняющегося хладагента (например, жидкий азот или сухой лед), включая достаточный запас на случай возможных задержек в пути, или обеспечена возможность его пополнения; an adequate quantity of non-flammable coolant (e.g. liquid nitrogen or solid carbon dioxide), allowing a reasonable margin for possible delay, is carried or a means of replenishment is assured;
В качестве примера можно взять договор перевозки из Сингапура в Антверпен, Бельгия, в соответствии с которым груз поставляется через голландский порт разгрузки Роттердам, а после этого перевозится средствами внутреннего транспорта. As an example may be taken a contract of carriage from Singapore to Antwerp, Belgium, under which the goods are to be shipped through a Dutch port of discharge, Rotterdam, and carried thence by land.
термин " тяжеловесные или громоздкие грузы " означает любой тяжелый или громоздкий предмет, который из-за своего веса, размеров или характера обычно не перевозится в закрытом дорожном транспортном средстве или в закрытом контейнере; the term " heavy or bulky goods " shall mean any heavy or bulky object which because of its weight, size or nature is not normally carried in a closed vehicle or closed container;
В Международной конвенции о гражданской ответственности за ущерб от загрязнения бункерным топливом 2001 года будет установлен режим ответственности и компенсации за розливы нефти, когда она перевозится в качестве топлива в судовых бункерах. The International Convention on Civil Liability for Bunker Oil Pollution Damage, 2001, will establish a liability and compensation regime for spills of oil, when carried as fuel in ships'bunkers.
Если груз перевозится в контейнере или на контейнере, места или другие единицы отгрузки, перечисленные в условиях договора, как упакованные в таком контейнере или на таком контейнере, рассматриваются как места или единицы отгрузки. When goods are carried in or on a container, the packages or shipping units enumerated in the contract particulars as packed in or on such container are deemed packages or shipping units.
Это положение не должно применяться, например, в случае автоцистерны, в одном из отсеков которой перевозится одно опасное вещество, а в остальных отсеках- одно или несколько других веществ, не подпадающих под действие ДОПОГ. It should not apply for example in the case of tank-vehicles carrying a dangerous substance in one compartment and one or more other substances not subject to ADR in other compartments.
На судах перевозится более 90 процентов товаров мировой торговли, и они являются наименее энергоемким и самым экологически чистым видом грузового транспорта, однако судоходство — это и наиболее интенсивный вид использования открытого моря человеком. Shipping carries more than 90 per cent of world trade and is the most energy-efficient and ecologically sound mode of freight transport, though it is also the most intensive human use of the high seas.
Упаковка должна быть сконструирована так, чтобы при внешних условиях, указанных в пункте 6.4.8.4, температура на доступных поверхностях упаковки не превышала 50°C, если только данная упаковка не перевозится в условиях исключительного использования. A package shall be so designed that, under the ambient condition specified in 6.4.8.4, the temperature of the accessible surfaces of a package shall not exceed 50  C, unless the package is carried under exclusive use.
В качестве примера можно привести случай, когда грузовик, осуществляющий дорожную перевозку груза, перевозится на определенном участке рейса морским путем (например, из Франции в Соединенное Королевство), причем груз не разгружается с этого грузовика и место причинения ущерба невозможно определить. An example may be the case when a lorry transporting the goods by road is carried over part of the journey by sea (for example, from France to the United Kingdom), and the goods have not been unloaded from the vehicle and the damage has not been localised.
Если груз перевозится в контейнере или на контейнере, поддоне или подобном приспособлении для объединения груза, то места или единицы отгрузки, перечисленные в договорных условиях как упакованные в или на таком приспособлении для транспортировки, рассматриваются как места или единицы отгрузки. When goods are carried in or on a container, pallet, or similar article of transport used to consolidate goods, the packages or shipping units enumerated in the contract particulars as packed in or on such article of transport are deemed packages or shipping units.
Если груз перевозится на палубе в других случаях, помимо разрешенных в соответствии с пунктом 1, перевозчик несет ответственность, независимо от положений статьи 14, за утрату или повреждение груза или задержку в сдаче, которые являются исключительно следствием его перевозки на палубе. If the goods are carried on deck in cases other than those permitted under paragraph 1, the carrier shall be liable, irrespective of article 14, for loss of or damage to the goods or delay in delivery that are exclusively the consequence of their carriage on deck.
Если груз перевозится на палубе в других случаях, помимо разрешенных в соответствии с пунктом 1, перевозчик несет ответственность, независимо от положений статьи 17, за утрату или повреждение груза или задержку в сдаче, которые являются исключительно следствием его перевозки на палубе. If the goods are carried on deck in cases other than those permitted under paragraph 1, the carrier is liable, irrespective of article 17, for loss of or damage to the goods or delay in delivery that are exclusively the consequence of their carriage on deck.
На Совместном совещании в марте 2005 года было отмечено, что в целом ряде европейских стран хлор в основном перевозится не по автомобильным, а по железным дорогам и что в предложениях должны учитываться особенности перевозки как автомобильным, так и железнодорожным транспортом. At the March 2005 Joint Meeting, it was noted that chlorine is carried by rail rather than road in many European countries and that the proposals should reflect carriage by both road and rail modes.
Если груз перевозится в контейнере или на контейнере, поддоне или подобном приспособлении для объединения груза, то места или другие единицы отгрузки, перечисленные в договорных условиях, как упакованные в или на таком приспособлении для транспортировки, рассматриваются как места или единицы отгрузки. When goods are carried in or on a container, pallet, or similar article of transport used to consolidate goods, the packages or shipping units enumerated in the contract particulars as packed in or on such article of transport are deemed packages or shipping units.
Как заявил представитель Соединенного Королевства, с учетом того, что обсуждение данной темы зашло в тупик, можно было бы в качестве компромиссного варианта расширить область применения СПС только на ту свежую плодоовощную продукцию, которая перевозится по железной дороге на расстояния более 150 км. The representative of the United Kingdom said that in view of the impasse and as a compromise, one solution would be to expand ATP only to fresh fruit and vegetables carried by rail over distances of more than 150 km.
Если груз перевозится на палубе в других случаях, помимо разрешенных в соответствии со статьей 6.6.1, перевозчик несет ответственность, независимо от положений статьи 6.1, за утрату или повреждение груза или задержку в сдаче, которые являются исключительно следствием его перевозки на палубе. If the goods are carried on deck in cases other than those permitted under article 6.6.1, the carrier is liable, irrespective of the provisions of article 6.1, for loss of or damage to the goods or delay in delivery that are exclusively the consequence of their carriage on deck.
Далее было разъяснено, что целью этого проекта положения является облегчение бремени доказывания перевозчиком причинной связи, поскольку, как утверждалось, перевозчику часто трудно определить причину ущерба и установить причинную связь между ущербом и обстоятельствами, освобождающими от ответственности, особенно в случае, если груз перевозится в контейнере. It was further explained that the draft provision was intended to decrease the carrier's burden of proof of causation since, it was suggested, it was often difficult for the carrier to identify the cause of the damage and to establish the causation between the damage and the exonerative events, especially when the cargo was carried by container.
Было разъяснено, что подпункт 6.6.2 предусматривает, что если груз перевозится на палубе в соответствии с подпунктом 6.6.1, то перевозчик не несет ответственности за любую утрату, повреждение или задержку в сдаче, которые прямо вызваны большими рисками, связанными с его перевозкой на палубе. It was explained that subparagraph 6.6.2 provided that where the goods were carried on deck in accordance with subparagraph 6.6.1, the carrier would not be held liable for any loss, damage or delay specifically related to the enhanced risk of carrying the good on deck.
S23: Положения главы 8.4, касающиеся наблюдения за транспортными средствами, применяются в том случае, если это вещество перевозится навалом/насыпью или в цистернах и его общая масса или объем в транспортном средстве превышает 3 000 кг или 3 000 л, в зависимости от конкретного случая. S23: The provisions of Chapter 8.4 concerning the supervision of vehicles shall apply when this substance is carried in bulk or in tanks and when the total mass or volume in the vehicle exceeds 3 000 kg or 3 000 litres, as applicable.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!